HOME

Instructor profile

Tomomi

Tomomi

Native language:
日本人
Total orders:
27070
Nationality:
日本
Country of residence:
アメリカ合衆国
Specialties
  • 受験対策が得意
  • 日本語
  • アメリカン英語
  • ビジネス英語が得意
  • 教員資格を有する
  • 初心向け
  • ジュニア向け
  • 上級者向け
  • 英検
  • TOEIC
  • TOEFL
  • IELTS
Qualifications
Not provided.
Message from instructor
案件は1-2日後に納品致します。
Hobbies / favorite countries / countries visited
自然が好きで、今はアメリカに住んでいますので、アメリカの大自然を旅行して、散策するのが好きです。若い頃は都会に憧れ、旅行するのも大都市やアミューズメントパークが多く、住んでいたのもニューヨークでしたので、沢山の観光名所を訪れ、ミュージカルやオペラを観るのが大好きでした。今はペンシルベニア州に住み、ここは自然も沢山あり、更にアメリカでも文明が早く開かれ、南北戦争の戦地、独立宣言が下された地でもありますので、歴史も深く、自分の住んでいる所をより深く知ろうと、時間があれば、自然や歴史を巡って遠出するのを趣味、更に癒やしとしています。
Approach to corrections
こんにちは。 Tomomiと申します。 生まれ育ちは札幌で、2006年、ニューヨークへ留学生として渡米して来ました。現在はアメリカのペンシルベニア州で事業を経営し、従業員は全てローカルのアメリカ人を雇っています。ビジネスでは経営者として、弁護士、会計士、不動産、銀行など専門的な人達、また、マーケティングや様々な職種の人達、そしてアメリカ国内、また世界中から来る大勢のお客様と毎日関わりながら仕事をし、今まで培った英語とビジネスの力を大いに発揮しながら日々を送っております。忙しく大変な時もありますが、異国の地で、異国の文化と英語で仕事をするということに心から生きがいを感じ、そして従業員が皆親切で働き者ですので毎日がとても楽しいです。 アメリカの学生生活では、コミュニティーカレッジ(短大)、大学、大学院へと進学をし、普段の課題から長い卒論までかなりの数の論文を英語で書きました。また英語で討論をしたり、プレゼンテーションも沢山行いました。 英語で文章を書くという学習は、苦労や不安さはつきものですが、楽しさも十分あり、また作業をやり遂げた時の達成感も一塩です。皆さんにもその達成感を味わって頂きたく、私も全力で協力します。英語を学ぶという環境を通して楽しいコミュニケーションをさせて頂きたいと思いますので、どうぞ宜しくお願いします。
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 such の後にmy を入れるかどうかは、何か不自然だなとは思ったのですが、特定の私の生活なので、不定冠詞も変かなと思ってmyを入れてしまいました。 ご説明いただき納得しました。 toiletも英語にはトイレを示す単語が何故か異常に多いので、何が適切か悩んだのですが、restroomだと公共施設のトイレ、bathroomだとホテルによくあるシャワーとトイレが一体の部屋のイメージがあって、toiletとしましたが、ただの便器になってしまうとは思いませんでした。 1日1万歩は、腕にStep Counter機能のあるSmart Watchを付けているのが大きいと思います。 毎日歩いた歩数が出てくるのでモチベーションになります。

    ★★★★★
  • tt.ayuko

    tt.ayuko

    添削ありがとうございました。 matterを動詞として使えることを失念していましたが、こうすればより簡潔に表現できますね。勉強になりました。 またの機会にもよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • Tomoofk

    Tomoofk

    今回も添削及び改善へのアドバイス、ポイントをお教え頂きましてありがとうございました!

    ★★★★★
  • honchi9

    honchi9

    Tomomi先生 どうもありがとうございます。 an earthquake will occur 覚えておきます。 次回もよろしくお願いします。<(_ _)>

    ★★★★★
  • Okamiler

    Okamiler

    添削や代替案のご提示、大変勉強になります。 またお願いできればと思います!

    ★★★★★
  • gorichan

    gorichan

    Tomomi様 添削有難うございました。 「a number of~」 「the number of~」の説明、私の分かっていなかった点で、スッキリしました。 今後もよろしくお願いします。 yoko

    ★★★★★
  • honchi9

    honchi9

    Tomomi先生 どうもありがとうございました。 また次回もよろしくお願いします。<(_ _)>

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi 様 添削いただきありがとうございました examという単語の存在を忘れておりました。 transfer を受け身で使ったのは、「望んでいたアメリカ転勤というわけではなかった」 という気持ちを表現出来たらと考えた結果でした。 死活問題というのは言い過ぎだったかもしれませんが、「英語が自在に使えたらアメリカ生活がもっと楽しくなるだろうな〜」という気持ちでした。

    ★★★★★
  • Tomoofk

    Tomoofk

    今回も添削及び言い換えの言葉や用語の違いなど、お教え頂きましてありがとうございました!

    ★★★★★
  • pomelo56573

    pomelo56573

    添削ありがとうございました。文章のつなぎ方やスペルミスに注意したいと思います。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 ご指摘いただいたIn this formという言い方は、今まで使ったことはなかったのですが、最近何かの分で見て覚えてい たので使ってみました。 あまり使われていないのですね。 確かに、今回の例を見ても、AIなどで便利になればなるほど、人間の能力は低下してゆきますね。 便利で効率的なのはありがたいですが、これで良いのかどうか疑問でもあります。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回は身近な話題でしたが、結構間違えてしまいました。 workという単語の扱いは難しいです。 よしきのハリウッドでの話は日本でもニュースになっています。 野球の大谷やイチローもそうですが、日本人の活躍は誇らしく思います

    ★★★★★
  • camel.h

    camel.h

    添削ありがとうございます。 解説もとても分かりやすく、違った言い回しや類義語も教えて頂きとても勉強になります。 またよろしくお願いします。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回の作文で、他の言語は皆大文字で表現する固有名詞なのに、なぜアセンブラ(assembler)だけは通常の単語で、冠詞が必要なんだろうと添削いただいた結果を見て思いました。 調べてみたら、我々はアセンブラと呼んでいましたがこれは和製英語で assembly language が正しいようです。 でも、最近では殆ど耳にすることはありません。

    ★★★★★
  • hanasumire

    hanasumire

    迅速丁寧な添削をありがとうございました。 用例や別の表現方法など勉強になります。 そして、スペルアウトについて存じ上げなかったので、解説していただき嬉しく思いました。 また機会がありましたら、ぜひよろしくお願いいたします。

    ★★★★★

Back to instructor list

Return to top
New Member Registration. Receive 100 points with our free member registration now!
Register for free
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
EIKEN(R) is a registered trademark of the Eiken Foundation of Japan. This website has not been approved, endorsed, or otherwise reviewed by the Eiken Foundation of Japan.
The company names, school names, service names and product names appearing on this website are registered trademarks or trademarks of the respective companies.