HOME

Instructor profile

Tomomi

Tomomi

Native language:
日本人
Total orders:
27070
Nationality:
日本
Country of residence:
アメリカ合衆国
Specialties
  • 受験対策が得意
  • 日本語
  • アメリカン英語
  • ビジネス英語が得意
  • 教員資格を有する
  • 初心向け
  • ジュニア向け
  • 上級者向け
  • 英検
  • TOEIC
  • TOEFL
  • IELTS
Qualifications
Not provided.
Message from instructor
案件は1-2日後に納品致します。
Hobbies / favorite countries / countries visited
自然が好きで、今はアメリカに住んでいますので、アメリカの大自然を旅行して、散策するのが好きです。若い頃は都会に憧れ、旅行するのも大都市やアミューズメントパークが多く、住んでいたのもニューヨークでしたので、沢山の観光名所を訪れ、ミュージカルやオペラを観るのが大好きでした。今はペンシルベニア州に住み、ここは自然も沢山あり、更にアメリカでも文明が早く開かれ、南北戦争の戦地、独立宣言が下された地でもありますので、歴史も深く、自分の住んでいる所をより深く知ろうと、時間があれば、自然や歴史を巡って遠出するのを趣味、更に癒やしとしています。
Approach to corrections
こんにちは。 Tomomiと申します。 生まれ育ちは札幌で、2006年、ニューヨークへ留学生として渡米して来ました。現在はアメリカのペンシルベニア州で事業を経営し、従業員は全てローカルのアメリカ人を雇っています。ビジネスでは経営者として、弁護士、会計士、不動産、銀行など専門的な人達、また、マーケティングや様々な職種の人達、そしてアメリカ国内、また世界中から来る大勢のお客様と毎日関わりながら仕事をし、今まで培った英語とビジネスの力を大いに発揮しながら日々を送っております。忙しく大変な時もありますが、異国の地で、異国の文化と英語で仕事をするということに心から生きがいを感じ、そして従業員が皆親切で働き者ですので毎日がとても楽しいです。 アメリカの学生生活では、コミュニティーカレッジ(短大)、大学、大学院へと進学をし、普段の課題から長い卒論までかなりの数の論文を英語で書きました。また英語で討論をしたり、プレゼンテーションも沢山行いました。 英語で文章を書くという学習は、苦労や不安さはつきものですが、楽しさも十分あり、また作業をやり遂げた時の達成感も一塩です。皆さんにもその達成感を味わって頂きたく、私も全力で協力します。英語を学ぶという環境を通して楽しいコミュニケーションをさせて頂きたいと思いますので、どうぞ宜しくお願いします。
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回は、修正点無しということで、とても嬉しく思っています。 ただ、私の「中華丼」の説明では、知らない外国の方には正しくイメージ出来ないだろうな~と思っておりました。 特に、「あんかけのトロトロ感」をどう表現したら良いのか全くわかりませんでした。 教示いただいた、vegetable and pork gravy rice bowl の gravyという形容詞がkeyですね。

    ★★★★★
  • yukankissa

    yukankissa

    Tomomi先生 今回も丁寧な添削をありがとうございました。 細かくチェックして頂くだけでなく、別のイディオムを提示して頂いたおかげで、表現の幅が広がります。 しっかり復習して今後につなげたいと思います。 ありがとうございました。

    ★★★★★
  • NATSU3

    NATSU3

    今回も添削ありがとうございました。 Think の使い方気をつけます。 feel like -ingは便利そうですね! 覚えておきます。 今後もよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • Banbi200523

    Banbi200523

    氏名の件や、なかなか参考書で、すぐには見つけられないご説明など、いつもありがとうございます。野口英世にはMr.をつけてしまっているのに、なぜかチンギス・ハンには付けていなかったことにも気づかされました。 また頑張ります。 Banbi200523

    ★★★★★
  • Cindy2020

    Cindy2020

    添削どうもありがとうございます。 何故か単語の順番がおかしいことになってました。。 今後は見直しをきちんと行うようにいたします。

    ★★★★★
  • tmaster1225

    tmaster1225

    and と or の使い分けは難しいですが、大抵の場合andであることを理解しました! ありがとうございます!

    ★★★★★
  • yoshi1

    yoshi1

    Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。  夏の土用の丑の日には多くの日本人が鰻の蒲焼を食べます。 以前何かの機会に日本の養殖鰻の産地をネットで目にしました時、静岡でなく鹿児島県や愛知県等の生産量が方が多い様であるのを知って驚きました。 以前に日本産の養殖鰻の方が中国のものより安全であると聞いた事がありますが、現在ではどうなのだろうかと思います。 日本では中国産に鰻は日本産のものに比べて安い様です。  またお会い出来る事を楽しみにしています。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 sickness と illness は、全く同等のものと思っておりましたので、今回ニュアンスの違いを教えていただき、勉強になりました。 また、滅多に使うことはなさそうですが、仮定法過去で、動詞がbe動詞の場合にwereになるのは、主語が I の場合だけと 思っておりましたので、itの場合も同様とは少し驚きでした。

    ★★★★★
  • kinamon

    kinamon

    どうもありがとうございました。

    ★★★★★
  • Banbi200523

    Banbi200523

    ありがとうございます。 Banbi200523

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 「心構え」にこんなに多くの言い方があるとは知りませんでした。  表現の多さと同様、アメリカのプレゼンテーションを重視した教育・訓練はすごいですね。 子供が受けていたjunior high school の授業内容でもそれを感じておりました。 会社のJob Interviewでも、アメリカ人の応募者の自信満々な受け答えには、「よくそこまで自分を大きく言えるものだ」といつも感心し、 内容はともかく、プレゼンは日本人にはとても太刀打ち出来ないな~ と思っておりました。

    ★★★★★
  • jirohachi

    jirohachi

    添削並びに丁寧な解説をありがとうございます。 feel at ease の表現、the English conversationについて了解しました。

    ★★★★★
  • takamy

    takamy

    ありがとうございました。

    ★★★★★
  • NATSU3

    NATSU3

    今回も添削ありがとうございます。 悲しすぎて思わず書いてしまいました。 Staff1人を指す時はa staff memberと表記するのは知りませんでした。 気をつけます。 その他の部分も修正ありがとうございました。 今後もよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • tmaster1225

    tmaster1225

    I supposeの表現方法を学びました! ありがとうございます!

    ★★★★★

Back to instructor list

Return to top
New Member Registration. Receive 100 points with our free member registration now!
Register for free
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
EIKEN(R) is a registered trademark of the Eiken Foundation of Japan. This website has not been approved, endorsed, or otherwise reviewed by the Eiken Foundation of Japan.
The company names, school names, service names and product names appearing on this website are registered trademarks or trademarks of the respective companies.