HOME

Instructor profile

Tomomi

Tomomi

Native language:
日本人
Total orders:
27070
Nationality:
日本
Country of residence:
アメリカ合衆国
Specialties
  • 受験対策が得意
  • 日本語
  • アメリカン英語
  • ビジネス英語が得意
  • 教員資格を有する
  • 初心向け
  • ジュニア向け
  • 上級者向け
  • 英検
  • TOEIC
  • TOEFL
  • IELTS
Qualifications
Not provided.
Message from instructor
案件は1-2日後に納品致します。
Hobbies / favorite countries / countries visited
自然が好きで、今はアメリカに住んでいますので、アメリカの大自然を旅行して、散策するのが好きです。若い頃は都会に憧れ、旅行するのも大都市やアミューズメントパークが多く、住んでいたのもニューヨークでしたので、沢山の観光名所を訪れ、ミュージカルやオペラを観るのが大好きでした。今はペンシルベニア州に住み、ここは自然も沢山あり、更にアメリカでも文明が早く開かれ、南北戦争の戦地、独立宣言が下された地でもありますので、歴史も深く、自分の住んでいる所をより深く知ろうと、時間があれば、自然や歴史を巡って遠出するのを趣味、更に癒やしとしています。
Approach to corrections
こんにちは。 Tomomiと申します。 生まれ育ちは札幌で、2006年、ニューヨークへ留学生として渡米して来ました。現在はアメリカのペンシルベニア州で事業を経営し、従業員は全てローカルのアメリカ人を雇っています。ビジネスでは経営者として、弁護士、会計士、不動産、銀行など専門的な人達、また、マーケティングや様々な職種の人達、そしてアメリカ国内、また世界中から来る大勢のお客様と毎日関わりながら仕事をし、今まで培った英語とビジネスの力を大いに発揮しながら日々を送っております。忙しく大変な時もありますが、異国の地で、異国の文化と英語で仕事をするということに心から生きがいを感じ、そして従業員が皆親切で働き者ですので毎日がとても楽しいです。 アメリカの学生生活では、コミュニティーカレッジ(短大)、大学、大学院へと進学をし、普段の課題から長い卒論までかなりの数の論文を英語で書きました。また英語で討論をしたり、プレゼンテーションも沢山行いました。 英語で文章を書くという学習は、苦労や不安さはつきものですが、楽しさも十分あり、また作業をやり遂げた時の達成感も一塩です。皆さんにもその達成感を味わって頂きたく、私も全力で協力します。英語を学ぶという環境を通して楽しいコミュニケーションをさせて頂きたいと思いますので、どうぞ宜しくお願いします。
  • kinamon

    kinamon

    どうもありがとうございました。

    ★★★★★
  • yokosun

    yokosun

    Tomomi先生 いつもお世話になります。 添削をしていただき、ありがとう ございます。 色々な表現ができるように、 復習しておきます。 ありがとうございます。 yokosun

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 「痛み」を表現する方法は、英語も日本語もたくさんあるので、どの言い方が適しているのか選ぶのが難しいです。 pulled the muscleは、直訳だと「筋肉を引っ張った」になってしまうのですが、辞書では「筋肉を痛めた」とあったので 少し違和感を感じながらも使ってみた次第です。 昔は筋肉を痛めたり捻挫をしたりしてもすぐ治ったのに、最近はなかなか治らず年齢を感じてしまいます。

    ★★★★★
  • NATSU3

    NATSU3

    今回も添削ありがとうございます。 コロンやセミコロンの使い分けは知らなかったので勉強になりました。 使ってみます。 Recentlyと these daysは同じものとして考えてましたが、違うんですね‥!気をつけます。 今後もよろしくお願いします。

    ★★★★★
  • honchi9

    honchi9

    Tomomi先生 いつもありがとうございます。 わかりやすい解説で助かります。 また次回よろしくお願いします。<(_ _)>

    ★★★★★
  • tmaster1225

    tmaster1225

    make sure of 名詞で確かめるであることを学びました。 いつもありがとうございます!

    ★★★★★
  • leo50365

    leo50365

    いつも丁寧に添削して頂きありがとうございます。 何故、訂正された表現にした方が良いのかの、理由も分かり易く教えて頂いて、とても助かっています。 また、宜しくお願い致します。

    ★★★★★
  • NATSU3

    NATSU3

    今回も添削ありがとうございました。 今後もよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 3つめの、体と脳の性不一致を説明する長文は、どう書いたら良いものか? かなり悩みました。 いくつかの短い文に切れば良いのかも知れませんが、そうすると文と文のつなぎの部分の接続詞や副詞で悩む事になってしまいます。 どちらにしても難しいのですが、いままでは説明すること自体を諦めていた内容でも、とりあえず英文にすることが出来るようになってきているように思います。

    ★★★★★
  • thistle75536

    thistle75536

    早速添削ありがとうございました。 わかりやすい丁寧な解説でとても勉強になりました。 今後もぜひ続けてみたいと思っています。 またどうぞよろしくお願いします。

    ★★★★★
  • yoshi1

    yoshi1

    Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありごとうございました。  今月には日本でもアメリカでもクリスマスと大晦日が大きなお祝い事です。 生憎と日本でクリスマスは祭日ではないのですが、日本はキリスト教の国ではありませんのでそれは仕方がないと思います。 クリスマスには、家庭毎に昔から伝わる秘伝のレシピによる料理を楽しむ事等があるかもしれないと感じています。  またお会い出来る事を楽しみにしています。

    ★★★★★
  • tmaster1225

    tmaster1225

    メールの最後にI'm really sorry again とThank you againをつけることを学びました。 いつもありがとうございます!

    ★★★★★
  • takamy

    takamy

    大丈夫の表現は、どうすればよいか分かりませんでしたが、”The other will be fine with it."とすれば良いのですね。on the sideは覚えておきます。ありがとうございました。

    ★★★★★
  • tmaster1225

    tmaster1225

    Please let me explain 〜を説明させてくださいという意味になることを学びました。 いつもありがとうございます!

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 ネット関係の言葉は、日本でも英単語がカタカナ用語で使われているので、どうしても同じように使ってしまい、 訂正を受けてしまいます。 picking an ID up は、リストからIDを一つずつつまみ上げてゆく感覚で、動詞はpick upとし、IDを単数形にしておりました。 アカウントの整理では、アメリカで使っていたTime Warnerや、Duke Energy, Staples なども出てきて、 とても懐かしく思いました。

    ★★★★★

Back to instructor list

Return to top
New Member Registration. Receive 100 points with our free member registration now!
Register for free
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
EIKEN(R) is a registered trademark of the Eiken Foundation of Japan. This website has not been approved, endorsed, or otherwise reviewed by the Eiken Foundation of Japan.
The company names, school names, service names and product names appearing on this website are registered trademarks or trademarks of the respective companies.