

今回も添削ありがとうございました。 moreのうしろだから無意識に形容詞flexibleを使っていました。 たぶん会話でも間違えてると思うので、今回ご指摘いただけて良かったです。 今後もよろしくお願いいたします。

分かりやすい説明と添削ありがとうございます。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 天候や交通トラブルの話は、アメリカにいた時もSmall Talkで最も良く出た話題でしたので、そんな感覚で作文しました。 ご指摘いただいた、The weather forecast had been rainy → The weather forecast had said it would be rainy は、 「確かにそうだよな」と思いながらも、日本語では許される「天気予報は雨だった」がNGとなってしまう英語の厳格さを 改めて認識しました。

Tomomi先生 今回もわかりやすい解説ありがとうございました。 likeの使い方覚えておきます。またよろしくお願いします。<(_ _)>

どうもありがとうございました。

engraveという単語はまったく知りませんでした。この文脈にぴったりの単語ですね! ありがとうございました。

今回も添削ありがとうございます。 先ほど日本語字幕で2倍速で同じ映画を見てみましたが、前提知識がないと難しい内容で 「こんなこと言ってたんだ!」という場面が多かったです。 今後もよろしくお願いいたします。

今回は、知らない単語が多く難しかったです。締めるは、「close」を使えばよいのですね。その他「payment in arrear」「installment payment」は覚えておきたいですね。ありがとうございました。

Tomomiさん 迅速な添削、並びに丁寧な解説ありがとうございました。 天気がいい、という表現はいろいろあるんですね。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 古文は英語で何て言うのか全く見当もつかず、old leteratureでは直訳過ぎるのでclassic literatureとしましたが、 ご指摘の通り、辞書で調べたらclassicの形容詞用法には「古典的」という意味はありませんでした。 一つ勉強になりました。 また、「何の役に立つか疑問だ」の部分は、教示いただいたように、whatでなくhowを使った方がわかりやすかったです。

いつもありがとうございます。 Luxury は形容詞のつもりで使ってしまっていました。 ありがとうございました!

今回も添削ありがとうございます。 今後もよろしくお願いいたします。

どうもありがとうございました。

今回も添削ありがとうございました。 あまり違和感がないとのことで、とても良かったです。英語にも思っていた以上に丁寧表現があると知って、できるだけ使うように心掛けています。

Tomomi先生 添削をしていただきまして、 ありがとうございます。 もう一歩踏み込んだ表現が必要ですね。 いつも、ありがとうございます。 頑張ります。 yokosun