
いつも添削ありがとうございます。sickは数えられないですね。いろいろ大変ですが、ここのところ家族はみんな風邪をひいていません。やればできるんだな、って思います。

Thank you for your kind support!

Liz先生 ありがとうございました。 最近、スピーキングに関するテストを時々受けるのですが、 そのたびにシンプルな文章だけでなく、長い文章や、文と文を つなげて流れを作って話せるようになりましょうとコメントが来るので ちょっと混乱していたのだなと分かりました。 複雑な文をつくるのではなく、言いたいことをシンプルな英語で伝えられるのはいいこと、 でも流れやつながりなどを意識するようにすればいいのかなと整理できました。(^^) 次回もよろしくお願いいたします。 muckluck

部屋はすぐに掃除をしたので大丈夫です。ありがとうございます。またよろしくお願いします。

Hello, thank you for correcting my sentences. camellia oil is traditional oil for hair and skin in Japan. I recommend using this oil to you. See you have a nice day.

大変丁寧な添削をしていただきありがとうございます。とても参考になりました、またどうぞ宜しくお願い致します。

Liz先生 ありがとうございました。 やはりシンプルに書くに越したことはないですね。 pleasing to my earという表現、面白いです! 確かに日本語ではそういうニュアンスのことをよく言いますね。 よく見直して復習したいと思います。 muckluck

ありがとうございました。

以前に添削して頂いたことを覚えていて頂いてありがとうございます。また、今回も添削と解説をありがとうございます。今後ともよろしくお願いします。

Liz様 こんにちは。 添削、ありがとうございました! itとoneの使い分け、理解できた気がします! また、よろしくお願いします! HideakiOMI

ありがとうございました、とても分かり易かったです

言い換え表現が勉強になりました!ありがとうございました

Thank you for your support! Let us both be careful of coronavirus!

ありがとうございました。 青空が広がったのフレーズはいかにも日本語をそのまま訳したという感じになってしまったので、なるほどと思いました。 冠詞が抜けることが多いことにも気がつくことができ、意識してみたいと思います。

つたない文章をちゃんとなおしてくださってありがとうございます。 自分は力足らずなので自分の和文をその通り英訳するのでなく、日本語で言いたいことを英語でも言おうとするとこんな感じかな?みたいな、性格通りアバウトなやり方をしていますが、これでよいのでしょうか?もっと緻密に考えたほうが良いのでしょうか?