
Eiko先生 1行目--自分でも回りくどい表現だとは思ったのですが、力不足でそのまま押し切っちゃいました・・・。こんな風にすれば良かったんですね。こんな発想をする思考回路が出来ていません。 2行目--by going extremesはチャレンジだったのですが、上手くいって良かったです。ここは素直に喜びます。 I thinkは省略してもいいとのこと、前回もコメントしましたが、こういう地味なアドバイスが非常に勉強になります。 3行目--ruinは one's healthと使えるんですね、難しい単語なので逃げていましたが、覚えておきますね。 4行目--言い換えありがとうございます。これ面白い表現ですね。 励ましの言葉、ありがとうございます。言語をマスターする難しさはもちろん、厳しさも感じています。どう乗り越えていけば良いのか、無い知恵を振り絞って考えます。 今日も丁寧な添削指導をありがとうございました。umekichiより

Eiko先生 今日も驚速なご対応ありがとうございます。 そうですね。 「今日に集中する」という生き方は私も心掛けている視点です。 「念を込める」の「念」は「今」の「心」と書く。 だから今この瞬間に集中することが大切なのだ、 というのもどこかの本で読みました。 毎日できることを地道に積み上げていくしか上達の道は ないですね。語学もPCも。 本日もありがとうございました。<(_ _)>

非常に丁寧な解説ありがとうございます。今後もお願いします。

Eiko先生 1行目--ロボットが生まれる、でbe bornは違和感を感じていたんですが、どうすればいいのかわからずそのまま提出しました。なぜか簡単なdeveloped全く思いつきませんでした。 2行目--have a 可算名詞、の音が耳に残ってaを入れてしまいました。落ち着いて続く不可算名詞difficultyを見ればすぐ気がついたはずなんですが・・・。 3行目--itはこの文脈で曖昧でしたか。こういう目立たず、流されてしまいそうな箇所のアドバイス、非常に勉強になります。 4行目ーーrobotics、馴染みが無くて出てきませんでした。覚えておきます。 with continuous improvementいいですねえ。まさにこのフレーズを書くべきでした。 分詞構文、実は提出した後、なぜか気にかかり見直していてすぐ気がつきました。2行目のミスといい、中学生レベルのミスでショックです。これらが文法問題の正誤問題だったらすぐ気がつくんでしょうが、自分で英文を書いているときは気がつかないんですねえ。この二つは全く違うレベルなんだと痛感しました。 今日も素晴らしい添削アドバイスありがとうございました。良い一日をお過ごし下さい。umekichiより

Eiko先生 今日も驚速なご対応ありがとうございます。 doze off とtake a napに寝る気があるかないかの 相違があるとは知りませんでした。 この場合は文脈的にdoze offですね! 今日もとても勉強になりました! ありがとうございました!!

Eiko先生 1行目--feel lostそれだったんですよ!! 実は最初be at a lossを使ったのですが、これも少しニュアンスが違うような気がして。そう、『どうしたら良いのか分からなくなる』を言いたかったんです。Are you a mind reader? 2行目--当初use wellとやっていて、後にuseをtake advantage ofに変えたのに省略し忘れました。 worthwhileなんて思いつきもせず、ただ課題文のフレーズをそのまま引用してしまいました。 3行目--predict good fortune覚えておきます。 4行目--makeをまだまだ使いこなせてない、というか適切な文脈で思いつかないです。 5行目--始めはThat's all.としていたんですが、語彙を増やそうと辞書にあったNothing more.を使ってみました。nothing lessとの組み合わせなんですね。この文脈にばっちりだと思いますので覚えておきます。 今日もありがとうございました。大変勉強になりました。御礼に ☆ もうひとうここに置いておきます。 umekichiより

Eiko先生 今日も驚速なご対応ありがとうございます。 be confined to bedという表現もあるのですね。 知りませんでした。 これを機会に覚えます。 本日もありがとうございました。<(_ _)>

Eiko先生 何時も驚速なご対応ありがとうございます。 バス停の名前が答えになるので 名詞でなくてはいけないのですね。 納得です。 日本語に引きずられてwhereを無造作に使ってしまいました。 反省です。 今日の名言にあげていただいたWayne Dyer氏は 「自分の時代」という翻訳本を大学生のころ 読んで感動しました。 原題はたしか、「自分を操る糸は自分自身で引く」だったかな。 故渡部昇一先生の推薦書でした。 本日もありがとうございました。

Eiko先生 1行目--あ、確かに複数形でした。このミス無くならないなあ。 今辞書で確認しました。表現したい意味はdig up でした。dig outの目的語は「掘り出す物」、なんですね。知らなかった、というか思い込んでいました。っていうか覚えるとき、英作文のことを意識していないからですね。意味だけ、訳語だけ覚えるという・・・。 3行目--repellentです!!(笑) 実はお恥ずかしながら日本語が出てこなくて、辞書で調べることも出来ず、表現でごまかそうとしたんです。教えて下さってありがとうございます。 to keep them away、これも同じ。表現したかったけど書けなかった。keep away。はーsigh・・・ 今日も大いに勉強になりました。ところで以前もお話ししたオンライン英会話の方ですが、最近は変な脇汗もかかなくなり、楽しくなってきたのですが、長く続けているこちらの英作文は「少し慣れたかな?」ぐらいです。それだけ英作文は難しいんだと痛感しています。どこまでやれるか、頑張ります。また明日もお願いします。umekichiより

Eiko先生 今日も驚速なご対応ありがとうございます。 今日は素直な文で解きやすかったです。(^▽^)/ NYは蒸し暑いのですね。 季節の変わり目は体調を崩しやすいので 先生もご自愛ください。 次回もまたよろしくお願いいたします。<(_ _)>

たしかに受け身形にした方が自然ですね。丁寧な解説ありがとうございます。またお願いします。

Eiko先生 1行目--strategy!! なるほど~。 3行目--Seemingly!!ここ数日、課題英作文を書いていて自分の見解を示すのにI thinkばっかりだったので、ワンパターンでそれが自分でも気になっており、貴重な知識です。ありがたい! 4行目--意味が通じるか自信が無かったんですが、良かったです。 励ましのお言葉ありがとうございました。慣れるまでが大変そうですが、明日も頑張ります。良い一日をお過ごし下さい。umekichiより

Eiko先生 おはようございます。 今日も驚速なご対応ありがとうございます。<(_ _)> 先生がatの例で挙げてくださった文ですが、 atでなく別の部分に感動してしまいました。(笑) 専攻科目がmajorで副専攻科目がminorなんて! 確かに専攻と副専攻の力関係がmajorとminorに よく反映していてますね。 日本の例文では専攻する=major inはよく出ますが 副専攻は初めて見ました。 今日もまた一つ知識が増えました。 いつも本当にありがとうございます。<(_ _)>

Eiko先生 1行目--主語はケアレスミスでした。申し訳ありません。 seekかー、まだ書くときに出てこないです。 3行目--busy withは恥ずかしながら知りませんでした。 place priority on--ingって表現するんですね。絶対覚えておきます 4行目--shady!! 今辞書で引いて意味を知りました。これも必須ですね eliminateもまだ英作文の時に出てこないですねえ、まだまだです。 知っている語彙も出てこないのに、新出の語彙もどんどん出てきて正直きついですが、頑張ります。今日もありがとうございました。元気で良い一日をお過ごし下さい!umekichiより

Eiko先生 今日も驚速なご対応ありがとうございます。 確かに、両目なのでred eyesですね。 徹夜の「充血」はbloodshot eyesと表現するのですか!? 面白いですね~。 今日も大変勉強になりました。 ありがとうございました。<(_ _)>