
Hello, Mr. David, Thank you very much for your corrections and comments. I was impressed again you replied me so quick! I learned a lot this time too! Best regards, Isabel

Thank you for your quick responce. I am glad to know " large quantities" are better than large quantity.

Thank your for your quick responce. I am glad to know "seats" are better than chairs in viecles like trains and cars. "There are three seats with spaces between them in each row" is exactly what I meant. Thank you very much and I am sorry to make you misunderstand it because of the lack of my explanation.

Thank you for your quick reply. I am glad to know "be able to" is better than could because it is not clear whether it is conditional.

Hello Mr. David, Thank you very much for your corrections. I was impressed it was so quick! I'm glad you've understood what I tried to write. " We practiced acting them out as well." This is the sentence what I wanted to write! Thank you very much again and best wishes, Isabel

Thank you for your quick response. I have learned " installments" are used as plural.

Thank you so much :)

Thank you for your quick responce. I am glad to know " cover for him."

Thank you for your correcting.

Thank you for your quick responce. I wonder whether it is natural to say " straighten out" my pajamas which are wrinkled and which sleeves are turned inward.

Thank you for your quick responce. I am glad to learn" in one's imagination."

Thank you for your quick responce. I wanted to know why you delete "it" in the last sentence: I tend to drink.

I used "recover" for the meaning compensate, solve or decrease. Next, I used "load" means burden. I think your correction is appropriate approximately. Thank you.

Hello, David! Thank you again for your wonderful instruction! 1. 'Merging' to Merging My intention of using those scare quotes was to simply emphasize the word. Because, in Japanese, we can frequently use quotation marks (「」) just to highlight something. So, I confused two languages but your clear explanation helped me understand what my error was. Thank you! 2. "Japanese liquor" vs "a Japanese liquor" Actually, I used "a Japanese liquor" at first but changed it to "Japanese liquor" later. The reason? My Microsoft Word's auto correct told me so! I didn't know why "a Japanese liquor" was wrong but just followed the software. I really shouldn't have stopped thinking and followed the machine. From the next time, I will write with my own brains as a human. Thank you for your other detailed instructions, clear answers for my questions and inspiring alternative sentences as well. Have a nice weekend too!

Thank you for your quick responce. I wonder if "paste band-aids sounds natural.