HOME

講師紹介

David

David

担当:
ネイティブ
総受注件数:
33756
出身国:
カナダ
居住国:
カナダ
講師の特徴
  • 受験対策が得意
  • アメリカン英語
  • イギリス英語
  • ビジネス英語が得意
  • 初心向け
  • ジュニア向け
  • 上級者向け
  • 英検
  • TOEIC
  • TOEFL
  • IELTS
主な取得資格
Master of Arts in English; N1 Japanese Language Proficiency test
講師からお知らせ
I am available every day and I usually respond within 24 hours.
趣味・好きな国・訪問した国
I enjoy reading (especially Harry Potter and Haruki Murakami), writing (fiction as well as academic papers), playing piano, playing video games (especially Japanese RPGs), and studying the Japanese language. My favorite country that I have visited is Japan! There are so many amazing things to see in your country!
添削へのこだわり・メッセージ
I will be happy to help you produce clear, accurate English compositions while giving you additional information on how English works. I appreciate how difficult it must be for Japanese speakers to learn English, and so I will try my best to help you learn the language's complexities. I pay very close attention to details. In particular, I am sensitive to small nuances in meaning. I have studied some Japanese (although I am still a beginner), so I have an idea how different the two languages are. As a result, I can sometimes see what the original intention was according to Japanese grammar, and I can try to find a natural English equivalent. I am available to correct texts any day. I will be able to correct the text within 24 hours.
  • Isabel

    Isabel

    Hello, Mr. David, Thank you very much for your corrections and comments. I was impressed again you replied me so quick! I learned a lot this time too! Best regards, Isabel

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your quick responce. I am glad to know " large quantities" are better than large quantity.

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank your for your quick responce. I am glad to know "seats" are better than chairs in viecles like trains and cars. "There are three seats with spaces between them in each row" is exactly what I meant. Thank you very much and I am sorry to make you misunderstand it because of the lack of my explanation.

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your quick reply. I am glad to know "be able to" is better than could because it is not clear whether it is conditional.

    ★★★★★
  • Isabel

    Isabel

    Hello Mr. David, Thank you very much for your corrections. I was impressed it was so quick! I'm glad you've understood what I tried to write. " We practiced acting them out as well." This is the sentence what I wanted to write! Thank you very much again and best wishes, Isabel

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your quick response. I have learned " installments" are used as plural.

    ★★★★★
  • Umiko

    Umiko

    Thank you so much :)

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your quick responce. I am glad to know " cover for him."

    ★★★★★
  • bluegreen

    bluegreen

    Thank you for your correcting.

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your quick responce. I wonder whether it is natural to say " straighten out" my pajamas which are wrinkled and which sleeves are turned inward.

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your quick responce. I am glad to learn" in one's imagination."

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your quick responce. I wanted to know why you delete "it" in the last sentence: I tend to drink.

    ★★★★★
  • bluegreen

    bluegreen

    I used "recover" for the meaning compensate, solve or decrease. Next, I used "load" means burden. I think your correction is appropriate approximately. Thank you.

    ★★★★★
  • Cortot

    Cortot

    Hello, David! Thank you again for your wonderful instruction! 1. 'Merging' to Merging My intention of using those scare quotes was to simply emphasize the word. Because, in Japanese, we can frequently use quotation marks (「」) just to highlight something. So, I confused two languages but your clear explanation helped me understand what my error was. Thank you! 2. "Japanese liquor" vs "a Japanese liquor" Actually, I used "a Japanese liquor" at first but changed it to "Japanese liquor" later. The reason? My Microsoft Word's auto correct told me so! I didn't know why "a Japanese liquor" was wrong but just followed the software. I really shouldn't have stopped thinking and followed the machine. From the next time, I will write with my own brains as a human. Thank you for your other detailed instructions, clear answers for my questions and inspiring alternative sentences as well. Have a nice weekend too!

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your quick responce. I wonder if "paste band-aids sounds natural.

    ★★★★★

講師一覧へもどる

ページTopへ
新規メンバー登録・今なら無料登録で100ポイント(1,200円相当)プレゼント中!
無料メンバー登録
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
英検(R)は、公益財団法人日本英語検定協会の登録商標です。このコンテンツは、公益財団法人日本英語検定協会の承認や推奨、その他の検討を受けたものではありません。
当サイトに記載されている会社名、学校名、サービス名及び製品名等は、各社の登録商標または商標です。