Thank you for your super fast edition. I am happy to learn you say “ bonds in Mexican currency.”
Thank you for your super fast edition. I am happy to learn you say “ I tested negative for covid.”
Thank you for your super fast edition. I am happy to learn you say “ ordinary general physical checkup.”
Thank you for revising my essay. It is so helpful for me.
Thank you for your super fast edition. I am happy to learn it’s better to say “ I had gone to bed…”
Thank you for all your clear corrections and encouraging messages!
Thank you for your super fast edition. I am happy to learn you say “ 5 metes of snow” as a noun phrase.
Thank you for your super fast edition. I am happy to learn it’s better to say “ in my area” in the second sentence.
Thank you for your super fast edition. I am happy to learn the verb phrase “ clear out.”
Thank you so much.
Thank you for your checking.
Thank you for your super fast edition. I am happy to learn the phrase“ open the book to the page.”
Thank you for your kind and accurate corrections!
Thank you for your super fast edition. I am happy to learn the appropriate verb “ interrupt” before “ my well-regulated lifestyle.”
Hello David, Thank you for your neat correction and useful advice. I wasn't logical in the part of GDP and I noticed you were all right sticking to write on national budget there. It was so informative for me. Also the sentences you showed as the demonstration were so useful: especially, "In this study, we examined to what degree financial wealth is related to happiness." In this case, I've learned "to" is always with "what" coming from the end of sentence originally, although it doesn't seem the object of "examined". Great ! I am still writing English with the translation from Japanese, so I will study how to say naturally in English more. For example( I think you speak Japanese well, if not, let the following alone ) <incorrect>Measuring the scale of happiness, S+V 幸せの尺度を図ること(は)、~ < correct > Measuring happiness on a scale, S+V 幸せを尺度で図ること(は)、~ The languages are interesting in that both Japanese are correct and have the same meaning. So I've learned this kind of case happens.