HOME

Instructor profile

Mon-amie

Mon-amie

Native language:
日本人
Total orders:
2294
Nationality:
日本
Country of residence:
日本
Specialties
  • 受験対策が得意
  • 教員資格を有する
  • 日本語
  • アメリカン英語
Qualifications
【資格】  外国語学部英語学科卒業  中学校・高等学校教諭免許(英語)  TOEIC 930 【職歴】  大手英会話学校にて専任講師として勤務後、アメリカ人の夫と英会話教室を開校して以来15年以上、学生・主婦・社会人など様々な年齢層の幅広いレベルの生徒さんたちに英会話・英文法・英作文の指導をしてきました。現在は、外国人留学生に係る仕事もしています。
Message from instructor
Not provided.
Hobbies / favorite countries / countries visited
【趣味】 * スポーツ観戦(ラグビー・バスケ・ハンドボールなど) * 語学学習  大学では第2外国語としてフランス語を、アメリカ留学中と日本への帰国後はスペイン語を勉強していました。中国語も少しわかります。英語は現在も勉強中です。一生勉強です!! 【好きな国】  やっぱり日本が1番!! 第2の故郷のアメリカも大好きです。 【訪問した国】  アメリカ、オーストラリア、中国、台湾、香港、韓国、シンガポール、マレーシア、ベトナム、タイ、ネパール、インドネシア、フィリピン、フランス、イギリス 【行ってみたい国】  メキシコ、ペルー、チリ、アルゼンチン
Approach to corrections
はじめまして! 講師の Mon-amie と申します。 Mon amie(モナミ)は、フランス語で『私の友人(女性形)』という意味です。 IDIY のお客様にとって、「すぐそばにいる『英語ができる友人』のような存在」、「わからない時にはいつでも気軽に質問できる存在」になれたら嬉しいです。どうぞよろしくお願いいたします。 英語を勉強中の学生さん、お仕事で英語が必要な社会人の皆さん、趣味で英語の勉強を楽しんでいる皆さん、 英語の上達の方はいかがでしょうか? 私自身、学生時代に英語を勉強する上で、自分の英作文が正しいかどうかを確認する方法がありませんでした。 IDIYの英文添削サービスをご利用のお客様には、自分の英作文が正しいとわかったときの喜びや、同じ文でも異なる表現や言い回しができると知ったときの感動を体験して頂きたいと思い、英文添削講師のお仕事を始めました。 初級・中級レベルのお客様には、すでに習得済みの簡単な英単語や文法を使っただけでも、日常英会話ができたり、英語で日記をつけたりすることができるようになるので、英語学習がより楽しくなるということを体験して頂きたいと思います。日本にいながらにして、英語で溢れた生活を楽しんで頂きたいです。 できるだけわかりやすく丁寧な添削を心がけております。 ここで出会ったお客様とのご縁を大切にして、愛をもって添削をさせて頂くつもりです。 どうぞよろしくお願いいたします。
  • reitotaka

    reitotaka

    higher/lowerなどの解説、とても参考になりました。分かりやすい解説をありがとうございます。

    ★★★★★
  • KinoLoy

    KinoLoy

    この度も添削をありがとうございました。 エレベーターの文はやや混乱しながら作成し、案の定間違えてしまいました。これですと部屋の中のエレベーターになりますよね…。解説がとても参考になりました。 今日も雨模様で移ろいやすい天候が続いております。季節の変わり目くれぐれもご自愛ください! またの機会もどうぞよろしくお願い致します。

    ★★★★★
  • slateblue31693

    slateblue31693

    丁寧な解説ありがとうございました! 黄砂はさほどですが、花粉が酷く、涙が止まりません。お互い気をつけながら過ごしましょう。 引き続きよろしくお願いします。

    ★★★★★
  • tt.ayuko

    tt.ayuko

    添削ありがとうございました。 課題No.2239は特に勉強になりました。文意をよく理解するように気をつけます。 またの機会にもよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • slateblue31693

    slateblue31693

    いつも丁寧な解説ありがとうございます これからもどうぞよろしくお願いいたします!

    ★★★★★
  • reitotaka

    reitotaka

    to+動詞の to 不定詞の形と、動詞 + ing の動名詞のそれぞれのニュアンスの違いについて、とても参考になりました。 スキルアップできました。ありがとうございました。

    ★★★★★
  • Ulybka

    Ulybka

    Mon-amie先生、ありがとうございました。 自分でも常々、時制がいい加減だと感じていたのですが、このような心のつぶやきのような英文に対しても、こんなにたくさんの例文を提示して下さり、勉強になったとともに励みになりました。 今はとにかく、できる限り毎日少しでも英文を書いて、先生方に添削して頂きたい時期です。 解説をしっかり自分の中に落とし込めたらな。。。と思っています。 また近々お願いするかと思いますので、よろしくお願いします。

    ★★★★★
  • Ulybka

    Ulybka

    Mon-amie先生 とても丁寧な添削をありがとうございます! 実は宿泊施設での英語の問い合わせメール返信や、外国人が実際に来館した際の英語対応などに従事しております。 ですので、書く英語はほぼ毎日の業務でもあるのですが、文法的に「これでいいのかな・・・」と、いつも迷いながら対応しているので、英文を気軽に添削してもらえるアイディーに入会した次第です。 最初は業務で使う英語を持ち込み添削していただくことから始めましたが、毎日の課題も(自分では思いつかないトピックを書くことも必要かなと)楽しみにしてます。コツコツ続けていきたいです。 おっしゃる通り、会話では細かい文法や「正しくて丁寧な英語」などと気にしていては先に進まないので、毎回体当たりと力技?で乗り切っているような次第です。 書くのは(日本語、英語共)好きなので、できるだけ正確な文法をおさらいできればと思っています。今年はTOEICも受けてみたいと考えていますので、引き続きよろしくお願いします。

    ★★★★★
  • slateblue31693

    slateblue31693

    いつも丁寧な添削と解説ありがとうございます。 引き続きよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • Kapipu

    Kapipu

    詳しい解説、ありがとうございます。誤って使っていた文法や語法が分かり、勉強になりました。

    ★★★★★
  • Kapipu

    Kapipu

    丁寧な解説、ありがとうございます。コメントもありがとうございました。

    ★★★★★
  • KinoLoy

    KinoLoy

    この度も添削をありがとうございました。used to do の使い方はとても参考になりました! ここ数日は雨降りが続き花粉の影響が少し落ち着いてますが、雨上がりは飛散量が増えるのでゲンナリです(汗 またの機会もどうぞよろしくお願い致します。

    ★★★★★
  • slateblue31693

    slateblue31693

    いつも丁寧な添削と解説ありがとうございます! 今回も大変参考になりました。 引き続きよろしくお願いします。

    ★★★★★
  • tt.ayuko

    tt.ayuko

    添削と質問へのご回答ありがとうございました。 unfortunatelyのあとは必ずカンマを付けなければいけないのかと思っていましたが、文頭以外はつけなくてもいいのですね。 またの機会にもよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • slateblue31693

    slateblue31693

    いつも丁寧な添削ありがとうございます。 解説もとても役に立ちました!! ちなみに私も花粉結構ひどめです…。

    ★★★★★

Back to instructor list

Return to top
New Member Registration. Receive 100 points with our free member registration now!
Register for free
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
EIKEN(R) is a registered trademark of the Eiken Foundation of Japan. This website has not been approved, endorsed, or otherwise reviewed by the Eiken Foundation of Japan.
The company names, school names, service names and product names appearing on this website are registered trademarks or trademarks of the respective companies.