HOME

Instructor profile

Megu

Megu

Native language:
日本人
Total orders:
2851
Nationality:
日本
Country of residence:
日本
Specialties
  • 日本語
  • アメリカン英語
  • 受験対策が得意
  • ビジネス英語が得意
  • 教員資格を有する
  • TOEIC
Qualifications
MA in TESOL取得 中学・高校教員免許(英語) TOEIC935点 実用英語検定準1級
Message from instructor
Not provided.
Hobbies / favorite countries / countries visited
趣味は旅行、美味しいものを作る・食べること、芸術鑑賞です。 これまで様々な国を旅しました。 アメリカ、カナダ、イギリス、オーストラリア、ニュージー ランド、ドイツ、フランス、イタリア、スペイン、ポルトガル、 チェコ、ポーランド、エジプト、モロッコ、タイ、インドネシア、 フィリピン、インド、ベトナム、カンボジア、韓国、台湾、 シンガポール等 特に思い出に残っている国はイタリアです。 人々が陽気で、日本と同じように海産物や米を食べることが でき、アート好きな私は美しい街並みにすっかり魅了されて しまいました。 米国留学のため1年間ニューヨークで暮らしました。 様々な人種、文化的背景を持った人々に出会い、誰もが 理解できるような分かりやすい英語でコミュニケーション をとることの大切さを学びました。
Approach to corrections
シンプルに言いたいことを伝えられるような文章添削を 心がけています。 私は銀行、自動車会社に勤務後、英語講師になりました。 企業内でTOEIC研修(初級、中級)を担当した際、仕事で 使う英語は特に簡潔にまとめることが重要だと実感しました。 私立中学、高校で英語を教えた経験もあります。 「基本が大切!」と繰り返し伝えていました。 みなさまの英文に丁寧に向き合い、添削のお手伝いをさせて いただければと思っております。 どうぞよろしくお願いいたします。Megu
  • sienna54306

    sienna54306

    ありがとうございます。文法の誤りと、別の表現方法もわかりやすく解説していただき、助かりました。

    ★★★★★
  • KinoLoy

    KinoLoy

    添削をありがとうございました。そして御礼が大変遅くなりましたことをお詫び申し上げます。しばらくIDIY をお休みしておりました。 daily と dairy、単純にスペルミスをしたといいますより、daily products で「乳製品」と思っておりました! とんだ勘違いです。教えていただけてよかったです! その他より適切な表現も多々ご教示いただけて勉強になりました。I'm afraid 〜 と We apologize 〜 の違いも初めて理解出来ました。 気持ち新たに英語学習続けて参ります。次回もどうぞよろしくお願いいたします!

    ★★★★★
  • Kocchan

    Kocchan

    今回も添削をしていただきありがとうございます。 完璧はやはり嬉しいです! また、他の表現も教えていただき、大変参考になりました。 先生も、お身体お気を付けくださいね。 Thank you!

    ★★★★★
  • Kocchan

    Kocchan

    今回、メッセージを入れ損なってしまったので今更になりますが、お久しぶりです! そして、ご丁寧な添削をありがとうございました! とてもわかりやすいご説明とともに、より自然になるよう直してくださり、嬉しいです。 またよろしくお願い致します。

    ★★★★★
  • Kocchan

    Kocchan

    本日も、大変ご丁寧な添削をありがとうございます。 「improve」や「if節」のご説明、とても分かりやすく、大変参考になりました。 しっかりとメモをとりましたので、忘れないうちに練習したいと思います。 今後ともよろしくお願い致します。

    ★★★★★
  • Kocchan

    Kocchan

    ご丁寧な添削をありがとうございます。 「参観」と「学校公開」は違う行事だよなぁと思い、たくさん調べて、それぞれベストだと思える単語を使ってみたのですが、合っていたようで、すごく嬉しかったです! また、他の表現も教えてくださり、大変参考になりました。 今後ともよろしくお願い致します。

    ★★★★★
  • Kocchan

    Kocchan

    ご丁寧な添削をありがとうございます。 すぐに直訳してしまうのですが、接続詞の説明が分かりやすく、but と and の違いがしっかりと理解でき、なぜ and を使用すべきなのかが分かりました。 先生に添削していただいた文で、しっかりと練習したいと思います。 Thank you!

    ★★★★★
  • Tomoofk

    Tomoofk

    今回も添削及び改善のポイントの解説、大変勉強になりました!

    ★★★★★
  • Tomoofk

    Tomoofk

    今回も添削及び細かな改善のアドバイス、勉強になりました!

    ★★★★★
  • KinoLoy

    KinoLoy

    添削をありがとうございました。 自然な英語表現に修正していただいたことで、改めて自分の組み立て方にくどさが垣間見れ反省しきりです… またも同じスペルミスをしてしまい、色々と復習し直します (汗 次回も引き続きどうぞよろしくお願い致します!

    ★★★★★
  • Tomoofk

    Tomoofk

    今回も添削及び改善点の丁寧な解説、大変勉強になりました!

    ★★★★★
  • Tomoofk

    Tomoofk

    今回も添削及びわかりやすい改善のアドバイス、大変参考になりました!

    ★★★★★
  • Tomoofk

    Tomoofk

    今回も添削及び改善のポイントのアドバイス、不足している表現の補足頂きまして、ありがとうございました!

    ★★★★★
  • gorichan

    gorichan

    Megu様 添削有難うございました。 No.11745、何度か順番を変えて書いてみたのですが、、、、、最初に「会社の新方針」を主語として持ってくるとより英語らしい文章になるんですね。 "bond"の意味、新しい表現(intended to, lead to)も勉強になります。 詳しく説明してくださり、添削されて理由がわかってスッキリしました。 今後ともよろしくお願いします。 Yoko

    ★★★★★
  • Tomoofk

    Tomoofk

    今回も添削及び言い換えの表現の解説も大変勉強になりました!

    ★★★★★

Back to instructor list

Return to top
New Member Registration. Receive 100 points with our free member registration now!
Register for free
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
EIKEN(R) is a registered trademark of the Eiken Foundation of Japan. This website has not been approved, endorsed, or otherwise reviewed by the Eiken Foundation of Japan.
The company names, school names, service names and product names appearing on this website are registered trademarks or trademarks of the respective companies.