娘の添削ありがとうございます。また宜しくお願い致します。
ありがとうございました!
Kei_S先生 丁寧な添削、有難うございました。 "in order to" や"who"の使い方など、改めて大変勉強になりました。 mekahico
いつも丁寧な添削とご解説ありがとうございます。 2文目、肯定文+"as little as possible"で否定的な意味とするのは英語らしい言い回しですね。 これから使いこなせるよう、しっかりと覚えておきます。 今後ともよろしくお願い致します。
【I am more concerned about the animal's stress from the station attendants controlling it to create economic boosts than the stress from the visitors.】 worryはそのまま能動態で他動詞として使用すると、「~を心配させる」「~を困らせる」という意味になってしまいます。Her actions worry me. 彼女の行動は、私を心配させる。 →大幅な修正をさせてしまいお手数おかけしました。 ”I worry that she won't be at the airport. ” ”私は彼女が空港に現れないのではないかと心配だ ” 元々はこちらを参考にしました。自動詞の用法を他動詞として都合よく使っていました。指摘していただき気付けました、非常に勉強になります。本当にありがとうございます。 thatの用法が不自然です。関係代名詞であれば、うしろの目的語が抜けている必要があります。接続詞であれば、このように「~というストレス」の意味で使用するのは不自然です。 →関係代名詞としてでしたが、そもそも使い方を誤っていますね。こちらも指摘していただけたので気づけました!もう一度見直したいと思います。また接続詞としての解説もとても勉強になります。全然まだまだ勉強不足ですねーご指摘本当にありがとうございます。 また、economic boosts、I am more concerned about the animal's stress from A than the stress from B. このようなスマートな表現もスラスラでてくるようになりたいです。勉強になります。ありがとうございます。 【I understand this has economic effects like TV commercials using animals. 】 存在を示すThere構文は、補語にtheをつけません。具体的なもの(the glass)の存在を示す際には、それを主語に持ってきます。修正後の英文では、this has economic effectsと言い換えております。 →これはまさに自分が言いたかった表現です…!なんでしょうかね、ここまで形が違ってくるのは。そもそも国語の問題ですかね。 there の the も勉強になりました。the はいつもつけていいのか迷います。エラーたくさんして文に触れて学んでいきたいと思います。最近多読の必要性を強く感じます。。 【Similar to a zoo keeper who holds shows, the person in charge at the station should have the knowledge of making a partnership with animals.】 担当者が誰とpartnershipを結ぶべきなのか、相手先を明確にするといいでしょう。ここではpartnership with animalsとしております。likeが、上の文と連続して出てきますので、ここではSimilar toの表現をご提案しております。 →対象の明確化はよく指摘されます。自分では気づけないので(気付けるようにならないと問題ですが)、いつも申し訳なさと感謝の気持ちです。勉強になります!ご指摘感謝いたします。 また” similar to “ も勉強になります。表現力をもっとつけたいですね。文章にすると露骨に差が出てきますねー笑 最初は羞恥でいっぱいでしたがもう開き直っています、傷つきまくろうと笑 controlが目的語ですね。over the animalsで「動物たちの上に」ですが、動物たちより上から目線で、かぶさるようにコントロールしているイメージです。 →また質問へのご回答感謝します。control が O、 over が前置詞ですか、control の方が全然いいですね笑 教えていただきありがとうございます。 ご連絡遅れて申し訳ありません。 添削ありがとうございます。早いレスポンスを望んでいたので大変ありがたいです。 また大幅な添削をさせてしまい御手数おかけしました。 今回も丁寧な解説、客観的なご意見ご指摘も大変助かります。 メッセージ非常に励みになります。何度も教えていただいているのでそろそろ自己の成長の兆しくらいみせたいですね、いつになることやら。 引き続き継続を目指していきたいと思います。ありがとうございました。
Kei_S先生、早速の添削ありがとうございました。 みごとに自然な英語の文に仕上がってて感動しました。 この連休中に、文法をもうちっと勉強せねばと思いました。
分かりやすく丁寧な添削をしてくださって、ありがとうございます。 すっきりした自然な文にするための方法が学べたので、嬉しいです。
この度は添削をありがとうございました。 また機会がありましたらよろしくお願い致します。
丁寧に添削してくださり感謝しています!添削結果をじっくり復習したいと思います。
ありがとうございました。
いつも丁寧な添削とご解説ありがとうございます。 2文目、うまくまとまらずに気持ち悪く思っていました。 文頭で"two surgical masks"と述べてしまい、"distributed to each family"と続けることで綺麗にまとまり、とても勉強になりました。 今後ともよろしくお願い致します。
いつも丁寧な添削とご解説ありがとうございます。 1文目、"eye, open, wide"のセットで覚えておきます。 2文目、"travel"には単純に「移動する」という意味もあるとのこと、しっかり覚えて使っていきたいと思います。 今後ともよろしくお願い致します。
ありがとうございました。
いつも丁寧な添削とご解説ありがとうございます。 掃除機は"a vacuum"というということ、しっかりと覚えておきます。 今後ともよろしくお願い致します。
添削有難うございました。 これまで、集中力を欠いているという、状態を表す表現を認識していませんでした。 be distracted という表現を今後覚えておきたいと思います。