添削をありがとうございました。 特に最初の設問は日本語から長くて気後れしてしまい、さらには英語にするのも大変苦戦してしまいました(長文になると途端に駄目さが顕著に出てきてしまいます) 先生の解説はとても分かりやすく、どこをどうミスして どのように修正すると良いのかを学ぶことが出来、英語難民の私には非常に助かります。例文も豊富にご教示いただけて、設問からさらに発展させることが出来てうれしいです! とうとう年末が見えてきてしまいました…年々時間が過ぎるのが早く感じられます。 気温も一定しない中、夏から冬へと一足飛びのようで、私の周囲では続々体調を壊しています。くれぐれもご自愛くださいませ! 次回も引き続きどうぞよろしくお願い致します!
講師 Mon-amie様 丁寧で親切な添削をしていただきまして、ありがとうございます。 関連表現についても教えていただき、大変勉強になりました。 今後も、英語の勉強を継続して「自然な響きの英作文」を目指したいと思います。 kuki
こちらこそいつも分かりやすい添削と解説を本当にありがどうございます!毎回永久保存版です! 分からなくなってしまった時に必ず読み返すようにしています。 今回の設問はいつも以上に難しく感じられて、よろよろしながら迷いながらの英語組み立てでした。が、私にしてはミスが少なかったという奇跡にややホッとしております。 ただ副詞の使い方がどうも苦手で、今回もその弱点がしっかり出てしまいました…。置く位置により意味が大きく変わってしまうので、努めて気を付けていきたいと思います。 数日前まで余裕の夏服だったのが、本日は11月の気温。暖房を入れたくなってしまいました汗 明日はさらに冷え込む予報、もはや服がありません。日本の気候がどんどんおかしいです。 周囲も風邪や体調不良を訴える人が増えてきました。先生もくれぐれもご自愛ください! それでは次回もどうぞよろしくお願い致します!
本当に分かりやすい説明ばかりで、ライティングをすることがとても楽しいです。少しずつ前に進めたらと思います。ありがとうございました。
今回も丁寧な添削をありがとうございます。Aside from と In addition to、Besides と Additionally について、意味や丁寧さの違いなど ご説明いただきましたが、仕事上、メールの他に固い文書を作成するときもあるので(現状、まだバイリンガルスタッフに翻訳していただいていますが)、特にそのようなときは丁寧な表現の方を使うよう意識していきます。メールの最後の表現も、今回ご紹介いただいたものがクライアント宛に有用そうなので、実際に使っていきたいと思います。
今回も丁寧な添削をありがとうございました。英語の会議で、 from our side というフレーズをよく耳にするので今回使ってみましたが、from our side と on our side の違いをご説明いただき、正しく理解することができました。会議では各チームからの発表しているので、from our side と言われているのだと認識しました。under と in the process の違いについても理解して、作業の進捗管理などを正しく行えるようにしたいと思います。
Mon-amie 様 この度は添削いただき大変ありがとうございました。 また機会がありましたらよろしくお願いします。 tsukushi
こちらこそいつも素晴らしい添削と解説を本当にありがとうございます! 理解出来ていないポイントを拾って下さるだけでなく、私のように英語力が乏しい人間にも分かりやすく噛み砕いて解説していだけるので、ものすごく勉強になります。 今回はたったひとつの設問でしたが、学びの箇所が盛りだくさん!永久保存版としてしっかり復習したいと思います。 ようやく秋めいた陽射しになりつつありますが、それでも暑がりの私にはまだまだ厳しい気候です。先生もくれぐれもご自愛くださいませ。 次回も引き続きどうぞよろしくお願い致します!
今回も丁寧な添削をありがとうございました。adviseとrecommendの違いをご説明いただきましたが、仕事で、我々はAdviserやAdvisory firmと自己紹介する、もしくは、紹介されることが多いので、違いを知れてよかったです。また、レポートでもadviseやrecommendationという言葉をよく使いますが、言われてみると微妙に使い分けられているように思いますので、今後気をつけるようにいたします。
いつも分かりやすい解説をありがとうございます。「a few」「(only) on the weekend」「have a impact on」はしっかり使いこなせるようにしたいと思います!
今回も丁寧な添削をありがとうございました。could と were able to は学生時代にテキスト等で学んだ限りだと、どちらも”できた”と習ったように思いますが、実際はニュアンスが異なるのですね。また、確かに、ただの過去の行為も日本語だと”できた”ということがありますね。英作文する際は、何を表現したいのか考えて、ご説明いただいた通り使い分けられるよう意識していきます。
今回も丁寧な添削をありがとうございました。私は会計関連の仕事をしていることもあり、メールで数字をよく使いますので、今回教えていただいた一般的な数字の表記を意識して使っていくようにいたします。また、社内のバイリンガルスタッフや海外事務所とのやり取りで使えるよう、ご紹介いただいなようなカジュアルなお礼の表現も覚えていきたいと思います。
こちらこそいつも分かりやすい解説を本当にありがとうございます! 分かっているようで分かっていなかった点をクリアにしていただけるので、英語への苦手意識が少しずつ紐解けていくようです。 今回もThere is/There are の使い方を正しく理解していなかったことを初めて気付けました!(基本的かつ頻出ですのに、なかなかの冷や汗モノです…) 関連表現も含めましてしっかり復習致します。 酷暑の影響で、数年前からお祭りや花火大会は全て10月以降に開催されることになってしまいました。夏の風物詩の花火、情緒があって感動しますよね!私も近所の高台から遠目に花火を見ると思います笑 日中は体温以上の気温、夜は大雨と雷の毎日、非常に忙しない気候です。先生もどうかくれぐれもご自愛くださいませ。 次回も引き続きどうぞよろしくお願い致します!
いつも丁寧な添削解説をありがとうございます。 勉強になります。 毎日暑いですね。 先生もどうぞお気をつけください。 また是非お願いします。
今回も丁寧な添削をありがとうございました。日付の読み方について、以前リスニングの教材で、テキストを見ると25/07/2024のような表記になっているが、明らかに日付プラスアルファの音声が聞こえてきたことがあり、よくわからないまま放置していたのですが、恐らくイギリス英語の読み方をしていたのだろうと理解できました。可能かどうか"丁寧に"尋ねるWould it be possibleやIs it possibleは実務で使えるとよさそうなので、今度試してみます。