
ごちゃごちゃしてもどかしく思っていたところをすっきりとまとめてくださいました。ありがとうございました。

今回もご丁寧に解説をいただき有難うございます。 しっかり復習して身に着けたいと思います。 引き続きよろしくお願いします。

別の表現を教えていただきたい旨をお願いしましたら、大きく書き換えてくださいました。とても感激しました。ぎこちない英作文をきれいに整えていただき、感謝しています。ありがとうございました。

今回もご丁寧に解説をいただき有難うございます。 しっかり復習したいと思います。 引き続きよろしくお願いします。

今回もご丁寧にありがとうございます。 できるだけ多く身に着けていきたいです。 次回もよろしくお願いします。

今回もご丁寧に解説をいただきありがとうございます。 復習して次回へ役立てたいと思います。 引き続きよろしくお願いします。

Hello Sky-O 添削ありがとう御座いました。課題No.13333 ”スマホは便利な道具ですが、時間をどう使うかを意識することが大切です。”の訳を書きながら、なんか変だと思っていました。"spend meaningful time on them" そうだったんだ!"on them"があれば意味が通るんですね。日本語文には省かれている事を見つけ出して訳すと良いんですね。勉強になりました。 また、何を主語に持ってくるかで英語らしくなるんですね。それを丁寧に教えてくださいました。それは数をこなして身につけるしかない様な・・・でも努力します。 また添削をお願いする機会を楽しみにしています。 Yoko

今回も自然な表現をご提案いただき有難うございました。 参考にして次回以降に活かしていきたいと思います。 引き続き、よろしくお願いします。

添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。

添削ありがとうございました。簡潔に表せるんですね。またよろしくお願いいたします。

添削ありがとうございました。本日も入稿しましたのでよろしくお願いいたします。

今回もご丁寧に解説をいただき有難うございます。 大変参考になる解説ばかりでした! 次回もよろしくお願いします。

今回もご丁寧に解説いただきありがとうございます。 今年もよろしくお願いします。

今回もご丁寧な添削をいただき有難うございます。 やはり実際に書くとなるとまだまだ出来がよくないな、と痛感します。 復習して次回に活かしていきたいと思います。 引き続き、よろしくお願いします。

今回もご丁寧に解説をいただき有難うございます。 しっかり復習して次回に活かしていきたいと思います。 引き続きよろしくお願いします。