いつも分かりやすい解説助かります。 ありがとうございます。 語順に気をつけていきたいと思います。 またよろしくお願いします。
Takumi先生 添削していただきありがとうございました。解説も丁寧で分かりやすく、とても参考になりました。ご指摘いただいたことを心に留めて、今後とも頑張ります。また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。
丁寧な解説が大変わかりやすかったです。 ありがとうございました。 また添削を依頼させて頂く際にはよろしくお願い致します。
丁寧に添削していただきありがとうございます。またよろしくお願いします。
Takumi先生 早速の添削と質問へのご回答ありがとうございました。 英語は、日本語みたいに省略しないとは聞いておりますが、 実際のところはどうなのか気になりました。 特に、和文が短いと気になりました。 これからもよろしくお願いします。
Takumi先生 お世話になりました。 quote at a self-service counter は文法的に正しい構造ですが、少なくともカウンターがあるとは言っていないので、 unquote → 和製英語で、コーナーと言うのがありますが、最初は、これにしようかと思いました。
今回も丁寧な解説ありがとうございました。 最初の文章がなんか不自然だなと思っていたので勉強になりました。 またよろしくお願いします。
いつも明確な指導をありがとうございます。 とても学びがある解説助かります。 またよろしくお願いします。
ありがとうございました。
丁寧な添削、ありがとうございました。
丁寧な解説わかりやすったです。ありがとうございました。
有難うございました。丁寧に添削して頂いて、嬉しく思いました。could のこと知りませんでした。気を付けます。 therefore の事も本当に素人で深くお勉強できていないので,詳しく教えていただけてよかったです。又色々教えてくださいませ。
詳細な添削有難うございました。最後の文は日本語から意味不明でした、ご指摘すいません、主語、動詞、補語を意識し、日本語から注意します。 現在のトライは日本語にしてから→英文にしてます。逆にしてみます。引き続きよろしくお願いいたします。
詳細な添削有難うございました。最後の文は日本語から意味不明でした、ご指摘すいません、主語、動詞、補語を意識し、日本語から注意します。 現在のトライは日本語にしてから→英文にしてます。逆にしてみます。引き続きよろしくお願いいたします。
代名詞の数の対応や、前置詞のイメージなどを具体的に教えてくださり感謝です。分数の場合の不可算名詞の扱いなどはとても参考になりました。