Tomomi先生 今回もありがとうございました。 復習しておきます。次回もよろしくお願いします。<(_ _)>
いつも丁寧な添削をありがとうございます。 在宅勤務の表現、ぜひ覚えて使っていきたいと思います。
いつも丁寧な添削をありがとうございます。 掃除をするにも様々な表現があることを知り、大変勉強になりました。 引き続きよろしくお願い致します。
ありがとうございました!
丁寧に添削、ありがとうございました。 とても勉強になりました。
ありがとうございます。 respondは迂闊でした! SNSは使わないんですね。social mediaですね。 networkも前に指摘を頂いていたと思います。徹底します。
いつもありがとうございます。 invenstigationは、警察沙汰など本格的な調査の時に使われ、何か探し求める調査ですとsearch、研究材料としての調査ですとstudyがよいのですね。 10 minutes' walkありは、10-minute walk のようにして10分の単語がwalk を修飾するように表現すべきですね。 また、買い物の経験が無い、働いた経験が無いという場合、No shopping experience at the store / No work experience in the fieldは、覚えておきます。 ありがとうございました。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 replaceの目的語が漏れておりました。 今回のように、対象が明らかな場合に漏れてしまって日本人には通じてもアメリカ人には通じないというケースが時々あるので注意したいと思います。 instead of は、元の日本語を、「かわりに」ではなく「交換で」としておけば間違えなかったかも知れないと思い、英文化の前に日本語を正しく直す必要があると思いました。 海外拠点に日本からPCを支給するという話は初めて聞きました。 我々は、海外拠点は現地法人化しているので、日本の親会社から何かを支給すると利益供与になってしまう可能性があるため、また、故障した時やバージョンアップの際に米人技術者が対応出来ないという理由もあって、全て現地調達としておりました。
ありがとうござます。 accustomed to の後の動名詞、迂闊でした! various等の、修飾語が付いた場合は、theはつけない、でしたね。 modifyは、日本語の訳どおりだと、受け身ですね。しかも、fromが必要ですね。この辺りは、日本語の意味合いも含めて、かなり手腕が必要かと。 最後の、aは、難しいです。文章の後半の部分を指すtheはありえない、と前に教えていただきましたが、この場合は、前文の流れから考えて、ある程度確定される、と言う意味と理解しました。
ありがとうございます
Tomomi先生 いつも温かいお言葉ありがとうございます。 次回もよろしくお願いします。<(_ _)>
ありがとうございました。 スペルの間違え(golf)や、三人称のs漏れ, spendの過去形spentの間違え、等々、ケアーレスミスの連発は迂闊でした! being ~の所は、例えば He came home exhausted 彼は疲れて帰ってきました,の exhaustedは、exhaustの過去分詞だとずっと覚えていましたが・・(確か、過去分詞の使い方で中学生で習った様な・・)帰った時は疲れていた、ならこれでいいが、その状態が続いて、~しながら と言う文だと、being exhausted と書く、と理解いたしました。 withoutの後の、or もしくは、nor の書き方は大変勉強になりました。否定語の後は、原則orと覚えます。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回の作文は、あまり難しい言い回しはなかったので、ミスもなく、良かったです。 「桜は散ってしまっていた」の部分は、ご指摘の通り、動詞をendとすると主語は桜ではなくseasonかなと思いながらも、 no longerも思いついたのですが、これだと2度と見れないようなニュアンスを感じて、採用しませんでした。 教示いただいた gone が出てこなかったのは残念でした。 確かに、アメリカではスタート時間のことをtee timeと言いますね。 電話で予約するときもよく使いました。 また、我々の社内だけかも知れませんが、会社でゴルフに行く相談をするときは、green meeting と言っておりました。
Tomomi様 添削いただきありがとうございました。 二番目の文の good sleeping has effect for both ones と最後の文の soaking in the bathtub a bit long time は、 ご指摘いただいた通り、それぞれ for both, a bit long で止める方が私の感覚としては落ち着いたのですが、 both も long も形容詞だと思っていたので、be 動詞が前に無いのに形容詞で文を終わるのはおかしいのではと考えてしまい、 後ろにそれぞれ余分な名詞を付けてしまいました。 辞書で調べたら両方とも名詞の用法があることを知りました。 今まで実践の会話で耳で聴いた感覚は大事にしなければなりませんね。 アメリカのバスソルトも香りが良い物もあって良いですね。 でも、アメリカの我が家のバスタブは浅かったので、お風呂に浸かる感覚は今ひとつでした。
Tomomi先生 ありがとうございます。 また次回よろしくお願いします。<(_ _)>