ありがとうございます。 make anemployment contract 雇用契約する recieve employment 採用される depressed about について憂鬱 my schedule is filling up スケジュールが埋まっていく easy life らくな生活 学びました。
ありがとうございます。 If not, we won't do anything, will we? 自分に向けての、このような強調の言い回しは多用できそうです。
貴重なアドバイスありがとうございました。 復習します。
丁寧な添削ありがとうございました。 なぜ違うのかという部分を的確に説明されてますので理解しやすかったです。 もっとネイティブに近づけるように場数を踏んで頑張ります。
添削ありがとうございました。 「業務内容」はどう書けばいいのかなと迷ったのですが、job descriptionを使えばいいのですね。 その他のご指摘もありがとうございました。 またの機会にもどうぞよろしくお願いいたします。
アドバイスありがとうございます。 あいまいなところをご指摘いただき大変勉強になりました。
ありがとうございました。
添削ありがとうございました。 「水を絞る」はsqueeze outと言えばいいんですね。たしかにoutをつけるだけで絞り切るイメージが出ますね。 代替表現などもとても参考になりました。 またの機会にもよろしくお願いいたします。
いつも、ありがとうございます。 フィードバックができておらず申し訳ございません。 最後のmake it は、あるもので何とかする の意味で、熟語のmake itを使いました。 が、make something (あるものでいろいろなものを作る)の意味で、make them のほうがよろしいでしょうか。 よろしくお願いします。
添削ありがとうございました。 andは行頭で使うのは避けたほうがいいのですね、知りませんでした。今後気をつけたいと思います。 またの機会にもよろしくお願いいたします。
添削ありがとうございました。
いつもありがとうございます。 自分の心の状態を、 my being depressedのように、所有格で表現できることを初めて知りました。
いつもありがとうございます。 おたまじゃくしは一匹なのですが、themとしてもよいのでしょうか。
添削ありがとうございました。
丁寧な添削ありがとうございました。