Tomomi様 添削いただき、ありがとうございます。 今回の作文は、「ドイツと言えば...」の冒頭の部分はどう書けば良いのか? がよくわからなかったのですが、 教示いただいた、speaking of ~ で良かったのか... と勉強になりました。 バームクーヘンは気付きませんでした。 日本でも美味しいバームクーヘンが沢山ありますが、確かにドイツのお菓子ですね。 今度行くチャンスがあったら、是非食べてみたいです。
Tomomi先生 ありがとうございました。 また次回もよろしくお願いします。<(_ _)>
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 最近は、携帯で文字を打つ機会が増えたせいか、「ヌン活」のように言葉を短縮して表すことが多く、意味がわからないことがよくあります。 French toastはFが大文字という認識だったのですが、French friesは、頭のFが小文字で使われている印象があったので、小文字にしてしまいました。 アメリカで何度か経験したアフタヌーンティーは、暖かいスープや選べるメインディッシュがあって良かったのですが、日本のものは値段の割には焼き菓子やサンドイッチなどの乾き物ばかりで、私には食事という感じがしません。やはり、おしゃべりの場としての価値なのだと思います。
丁寧な解説毎回感謝しかありません! すごく勉強のやる気出ます!これからもよろしくお願いします。
いつもありがとうございます。 ホッとするは、be relieved、feel relievedで表現が出来ること。 項目の部分はよりシンプルに明記することが好まれますので、Using, Regarding のような単語はなくして単語のみの方がスッキリすること。 shop website でも意味は通じますが、買い物のサイトでしたら、other shopping websites.といったようにshopping の単語が一般であること。 また、website につける前置詞はonが適していること。 以上、勉強になりました。 ありごうございました。 これからもよろしくお願いします。
Tomomi先生 どうもありがとうございます。 また次回もよろしくお願いします。<(_ _)>
いつも分かりやすい添削ありがとうございます。 これからも宜しくお願いします!
いつもたくさんの事を教えていただきありがとうございます。添削がとても楽しみです
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございます。 milk teaは和製英語でしたか..... 日本で tea と言うと緑茶を想定してしまうので、milk tea としてしまいました。 確かにアメリカでは、Ice tea (正確には Iced tea??)と言って注文しておりました。 ホテルのバイキングは、おいしさもありますが、食事を楽しめるのも良い点だと思います。 日本ではコロナ以降、ホテルのバイキングはかなり中止されてしまい、再開されてもトングを毎回換えるかビニールの手袋を毎回着用するなど、面倒になりました。
Tomomi講師様 ご指摘ありがとう。 かなり詳しい修正説明意見をいただき、 これから私自身の英語で作文作成にいい参考になり、役に立ちます。 本当にありがとうございました。 もし機会があれば、是非またよろしくお願いいたします。 mistyrose57200
Tomomi先生 どうもありがとうございました。 仮定法過去のIf I were ~の形覚えておきます。 次回もよろしくお願いします。<(_ _)>
丁寧に添削頂いてありがとうございました。 口語と文語の違いはあまり意識できておらず、興味深かったです。 今後もよろしくお願いいたします。
Tomomi先生 今回もありがとうございました。 また復習しておきます。 次回もよろしくお願いします。<(_ _)>
いつもありがとうございます。 コスト削減対策は、the cost reduction strategy、 the strategy of reducing costs、the reducing costs strategy といた表現があり、また、strategyを補足するとよいのですね。 「費用」は下記のような単語があることは、覚えておきます。 - costは一般的に何かの費用やサービス費用 - expenseはフォーマルな場によく使われる単語で、会社の経費として使われることが多い ありがとうございました。 これからもよろしくお願いします。
injure や allow の使い方がよくわかりました。 ありがとうございます。