

Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございます。 英文で用いるべき正しい単語や表現を教えて下さり、加えて同じように用いることの出来る別の英語表現を紹介していただいて、正しい豊かな英語表現を知ることが出来、英語学習の大きな助けになっております。 またアメリカについて普段持っている疑問にも答えていただいて、ニュース、テレビドラマ、そして映画を通してでは知ることが出来ない情報はとても宝物の様に貴重だと思います。 Tomomi 先生はNHKのニュースのアプリで日本のニュースをお聞きのようですのでご存知だと思いますが、北朝鮮が実験しているICBM(大陸間弾道ミサイル)が日本の排他的経済水域に着弾したことが大きなニュースになりました。 日本のみではなく、アメリカや韓国も含め軍事的緊張が高まっていると報道されているようです。 私も含めた多くの日本人が不安を感じていると思います。 離れた地で生活をなされ、大変なこともあるかもしれませんが、お体にお気を付けになってお過ごし下さい。 またお会い出来る事を楽しみにしております。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 形容詞を2つ以上同時に使うことはあまりないので、順番を教えていただいたのは勉強になりました。 今回は、色の濃さをどう表したら良いか、全くわからず、ビジネスでは密度を示すdensityという単語を使った事がありましたが、 色の場合はdeep blueとか言うので、深さ=depthかなと思い書きましたが、正しく教えていただき、ありがとうございました。

いつもご丁寧にありがとうございます。 前置詞の使い方をよく理解しておらず、いつも迷ってしまいます。 英作文を通じて少しずつ使い方を学んで行こうと思います。 yamayama

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 救命に関する単語、表現は普段使わないので結構難しかったです。 アメリカにいた時、医療ドラマのERとかを見ようとチャレンジしたのですが、会話が早いのと単語が難しくてあきらめたのを思い出しました。 最後の行の心臓マッサージをしている人物は、もしかしたら男かも知れないと思い、あえて性別を限定しないthis personを使いました。 ロサンゼルスに駐在していた同僚が、「ここでは英語を使うのはゴルフの予約を取るときだけ。 全然英語が上達しない」と 贅沢な悩みを言っていたのを覚えています。 私もニューヨークの方が好きです。 でも、本当のアメリカは、中部の広大なトウモロコシやジャガイモ畑なのではないかと個人的には思っています。

Tomomi様 添削ありがとうございます。 快適だったアメリカから高温多湿の日本に戻ってきてしまいました。 時差ボケはそれほどひどくはありませんが、やはり夜中に何回か目が覚めます。 Theとaはやはり間違いが減らないですね。 ある程度パターンを覚えるしかないのかとも思います。

解りやすいい添削ありがとうございます。 またよろしくお願いいたします。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 wait for のfor や、way back home のwayが抜けたのは、注意力が欠けていたのだと思います。 今回初めて、分詞構文にチャレンジしてみたのですが、それはうまく出来ていたようで、安心しました。

ありがとうございました。 まだ勉強不足で、つい自分の知っている範囲の表現でなんとかしようとしてしまいます。 原文に忠実に訳すのが難しいです。

Tomomi様 添削ありがとうございます。 ご指摘いただいた点、全て納得です。 英文にケアレスミスが多いのはやはり頭が疲れているのかも知れません。 私も、米国(OHIO)に滞在していた時は、年に1~2回あったLA出張はとても楽しみでした。 いつもTorranceに泊まって、美味しい日本食や、Mitsuwa、Miyako Hotelの日本式の深い湯船のお風呂や、本屋、マッサージなどを満喫しておりました。 今回は、逆に久しぶりのアメリカの食事(ステーキやシーフード)を毎晩楽しんでおります。

Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 前回アンケートに英字新聞の事を書きましたが、よく考えれば 英語の専門家である Tomomi 先生が英字新聞をお読みになっている事があるのは、当然とも言えますよね。 釈迦に説法でした。 失礼をいたしました。 日本のニュースを英語でお聞きになっているのですか。 私もCSでBBCの英語のニュースを見る事がたまにありますが、テレビのニュースの方が視覚から入ってくる情報があり、途切れ途切れで聞き取れる英語の理解を多少なりとも助けてくれるので、音声のみよりある程度楽です。 ニュースの内容の難易度によると思いますが、やさしい内容のニュースのみでも聞き取れるようになればきっと楽しいのだろうと思います。 日本では秋刀魚が不漁のようです。 日本では大変人気がある秋刀魚ですが、アメリカ人は口にすることがあるのだろうかと考えてしまいました。 お元気でお過ごし下さい。 またお会い出来る事を楽しみにしています。

細かい点まで添削してくださりありがとうございます

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 ご指摘いただいた部分、日本語の「聞く」の英語表現は、中学レベルの間違いで お恥ずかしい限りですが、「見る」とともに頭ではわかっていても咄嗟に出てしまう間違いなので、 気をつけたいと思います。 ほぼ1年間、まともに英語を話してなかったのですが、 アメリカ人が目の前に来ると、自然と英語が出てくるんだな~と自分のことながら 不思議な感じです。

いつも解りやすい添削ありがとうござます。 ご出張お気をつけて

適切に加筆修正、また言い換えフレーズを教えていただきありがとうございます。 伝わるニュアンスも大事だと考えておりますので、とても勉強になりました。 時々ほめていただけたのも、いい大人ながら嬉しいかったです。 引き続き、どうぞよろしくお願いいたします。

Tomomi先生 いつも丁寧な添削ありがとうございます。 自分で辞書を使いながら英語で文章を考えて、それを添削してもらう事で、とても勉強になり、励みにもなり、めげずに学習していこうという気持ちになります。 出張頑張ってください! またお時間ある時に添削お願いします。