

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回は、使ったことのない表現が多かったので、間違いも多かったようです。 seem, lookの使い方、大変勉強になりました。

Tomomi先生、こんにちは。旅行記2回見てもらえてとても嬉しいです。今回の日記で「だそうだ」が続いたので、なんか変でどうすればいいんだろ~って考えていました、先生にそのことをメッセージ欄に書いてもらったのでとてもすっきりしました。使いこなすまではまだまだですが、次の時は先生のアドバイスを思い出して書いてみます。有難うございました。今後共宜しくお願い致します。Kikukiku

いつも解りやすい添削ありがとうございます。 こちらは6月は暑い日がありましたが、7月に入って随分涼しくなってきました。冷房があまり普及していないので30度を超えるとかなり辛いです。ニューヨークの夏は厳しいと聞いています。御身体には十分ご注意ください。

添削ありがとうございました。 実際に自分が見たことや経験したことを英作文にすることで勉強になることを実感しています。 今後ともよろしくお願いします。

添削ありがとうございました。 時制はなかなか意識が向かないものですね(日本語のせい?)。 頂いたアドバイスを次回以降の英作文に活かしていきたいと思います!

Tomomi様 添削いただきありがとうございました。 最後の文のabout は、be worried about で覚えているので、最初は付けていたのですが、 about と whetherを続けることに違和感を感じ、関係代名詞thatに変更してしまいました。 今回悩んだのは、parents, father, boyに冠詞が必要かどうか、付けるならa か theなのか? でした。

Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 日本でインターネットを用いて日本の新聞を読もうとすると、お金を支払った人でないと記事の全部を読めないということがよくあるようですが、私がたまに見る英字新聞("The Japan News")は比較的自由に記事を読むことが出来ます。 その他に、"The Japan Times" と言う英字新聞も同じ様な感じであると思います。 私の様な英語学習者のとって、それはとてもありがたいです。 しかしながら、この頃はあまり読んでいないので、短い時間で良いので出来るだけ目を通す習慣を付けられたら良いなと思っております。 Tomomi 先生もこれらの英字新聞の存在をご存知かもしれませんが、そうでなかったら日本の情報を得る助けになるかもしれませんので、機会があればご覧になってはどうかと思いました。 もちろん押し付けるつもりはありませんので、気が向くことがありましたらの話です。 そちらの気候は分からないですが、気温の影響で体調を崩すことのないようにお過ごし下さい。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 そうなんです。写真を説明しようとすると、ほとんどの文が、There is/are から始まってしまうのです。 英文以前の問題のような気もします。 もう少し、形容詞を入れたり、ストーリーを表現したりしてみたいものです。

いつも丁寧で分かりやすい説明をしていただき、ありがとうございます。

早速のご回答ありがとうございます。 2つの文を巧くつなげるために so that構文、too ~ to構文が有効なケースだったんですね。 中学生のころに習ったような記憶がありますが思い浮かびませんでした。 今回を良い use caseとして練習しようと思います。 > getは休みをもらう、takeは休みを取るというイメージ 簡単な単語ほど意味の範囲とニュアンスを掴むのが難しいので、こういう情報はとても参考になります。 ありがとうございました!

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございます。 確かに、増加しているのは、「リスク」、「消費」なので、明確に言う必要がありますね。 ビジネスの場面でもよくあるので、気をつけたいと思います。 我々も、アメリカでは巨大な野菜や、消費期限が異常に長い卵や牛乳を大丈夫かな?と思いながら食べておりました。 生で食べるものは、気休めでしかありあませんが、Wholemartで買ったりしておりました。

いつもたいへん丁寧な添削ありがとうございます。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 2つ目の文の、at any time and any place の解説はとても勉強になりました。 会話では、前置詞をつけずにanytime and anyplaceと言っていたのでそのまま表現しましたが、 any timeと離して書くと名詞になってしまい前置詞が必要になるのですね。 最後の文の?の前のスペースは、入れないとidiyのスペルチェックで何故かエラーとなってしまうので、やむなく入れた次第です。

Tomomi 先生、今回もとても丁寧なコメントを下さり、ありがとうございます。 色々と深く考え過ぎ、一般論でありながら単数形と複数形が混在する複雑な文章になってしまいました。 一般論ですから、解説に書いて下さった通り複数形でサクッと統一すれば良いのですね。とても勉強になりました。 Advance は色々な意味があるのでどう使ったら良いか悩みました。onを使えば良いのですね。 最後の文は、確かにsystem を入れないとわかりにくいと思いました。 いつも私が「うーん」と悩んだ箇所にちょっとスパイスを振って、魔法のようにキレイに直して下さるので感動しております。これからも英語頑張りますので、よろしくお願いいたします。

Tomomi様 添削とアドバイスをいただき、ありがとうございました。 英語で沢山の情報を修飾する場合、情報の出し方が日本語と逆になるので、変な感じがします。 また、日本語だと漢字数個の熟語で言えてしまう事を長々と単語を並べなければならないのもやりにくいといつも感じています。 自分のボキャブラリーが少ないのも原因の1つと思っています。