Tomomi様 添削いただき、ありがとうございます。 Recentlyは、以前もご指摘いただいたのですが、「最近=recently」が脳に刷り込まれているようで、 無意識に使ってしまっておりました。 日本語でよく使うのに英語ですっきりする表現が見つからないのは、 ・久しぶり ・よろしくお願いします の2つです。 一言で言いたいのに、英語表現だと長くなってしまうので、使いにくいです。
早速のご回答ありがとうございました。 > whyを入れるとしますと、The reason why I think so is that ... なるほど、the reason why の意味、用法を誤解していました。 練習して正しい使い方を忘れないようにします。 > "A or B"とor を用いる場合は、「AかBのどちらか」 日本語の「そして」を英訳するときは and, but, or などの選択肢があって苦手意識がありましたが、 教えて頂いたとおりに「両方」、「どちらか一方」といった言い換えを意識すれば正解に近づくことに気づきました。 ありがとうございます!
Tomomi 先生、 いつもありがとうございます! 英会話レッスンでも『何でこんな簡単なことが言えなかったんだろう』と反省することばかりですが、 英作文でも中学生のようなミスをしてしまいます… 今一度中学の文法基礎もちらちらと見直したいと思います^_^ ラスベガスでは凄惨な銃の事件があったそうですね。 そういった酷い事件が少しでもなくなることを祈っております。
Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 大学生の時にドイツ語を少し勉強しましたが、時間は掛かるものの、少しずつ勉強をして行くのは根気がいり、辛いこともありましたが、少しずつでもドイツ語を習得出来たと言う達成感はとても楽しいものでした。 この体験と同じように、様々な外国語を勉強することは辛い事が多いですが、その後の喜びはとてもかけがいのないものであると思います。 英語についても同様で、達成感により喜びをたびたび感じることが出来ますので、学習を続ける良い動機付けになると感じます。 私の場合は英語学習に何度ものブランクがありますが、Tomomi 先生のおっしゃる様に英語学習を続け英語力を落とさないようにして、またさらなるレベルアップを図ることは素晴らしいと思いますので、可能な限り学習を続けて行きたいとも思っています。 こうして英語学習の手助けをしていただいて、とてもありがたいと日々感じています。 今後もよろしくお願いいたします。 またお会い出来る事を楽しみにしています。
コメントありがとうございます。 元気とやる気が出てきます。 英語がすらすら出てくる時とスランプな時期があるんですよね。
Tomomi 先生、 いつもありがとうございます! すみません!いつものように感想欄を書いたつもりが、なぜか質問欄に書いてしまったようです(;_;) 申し訳ございません。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 この日記も、我々が作る監査報告書もそうなのですが、英文の場合、内容に対して長い文章になってしまいます。 文法やボキャブラリーなどのベーシックな問題もありますが、 「簡潔にわかりやすく英文を書く」技術もこれからは必要ではないかと最近思っています。
Tomomi 先生、 いつもありがとうございます! 仰る通り、簡単な言葉がなかなか表現できずに日々悶々としております>_< シンプルな英文を心掛けることも常に念頭に置いておこうと思います。
Tomomi 先生、 いつもありがとうございます! そのように表現するのか!!と今日も一人興奮しております^_^ やはり『車の運転の仕方を知っていることと、実際に上手く運転できることの間にはグランドキャニオン程の溝がある』のですね… 精進致します! 本当は美大に行きたかったのですが、絵が致命的に下手だったため泣く泣く建築学科に進みました>_< ですが建築の歴史を追うことは、世界史と密にリンクするためその点では良かったと思っております。 理系は英語が苦手、と言われている通りの私なのでTomomi先生のようにマルクスを英文で読むなんて夢のまた夢で本当に憧れです。 NYは素敵な建築やアートで溢れていますよね。ただバケットを抱えただけの人までとてつもなくオシャレに感じます(笑) 先生の素敵な生活に憧れます^_^
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 pork siu-mai topped with abalone は、レストランのメニューにあったものをそのまま載せたのですが、 やはり英文としては正しくないのですね。 香港では毎日3食、食べ過ぎと思うくらい食べてますが、何故かおなか周りが少しへこんできたように思います。 毎晩町中を1万歩以上歩いているのと、麺類、米などの炭水化物をあまり食べていないからかも知れません。
Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 子供用の服をバザーやフリーマーケット購入する人が多いとの事ですが、日本よりアメリカの方がバザーやフリーマーケットが日々の生活に浸透しているのでしょうね。 また、服を捨ててしまうという無駄を出来るだけ避ける考えには、見習うべき点がたくさんあると思います。 その他にもアメリカの文化を見習うべき点はたくさんあるのでしょうね。 そちらは寒くなってきたそうなので、風邪などにお気を付け下さい。 またお会い出来る事を楽しみにしています。
いつもありがとうございます。 お金を使う=purchaseという理解でしたが、仰せの通り"spent money on"にした方が 良く伝わると思いました。 また、比較級の説明等もありがとうございます。 復習が完了しました! もう一度軽く復習してまた添削をお願いしようと思います! よろしくお願い致します。 yamayama
いつもありがとうございます。 "to be transferred"はとある文法のフレーズをそのまま使ったのですが、 仰せの通り"for transfer at work"の方が分かりやすいです。 体重が増加する場合は"I gaind 10 kg"という箇所も勉強になりました。 日本語思考で、"体重"を主語にしてしまいましたが、自然な英語を目指して行こうと思います。 引き続きよろしくお願い致します。 yamayama
いつもありがとうございます。 日本の季節は秋に入って来ているので、話題が少し懐かしいです。 この頃よりは少し文章力が上がったのかな・・・とこの前も言ったような(笑) 復習の時に20回音読をするのですが、スムーズになってきたような気がします。 引き続きよろしくお願い致します。 yamayama
Tomomi 先生、 いつもありがとうございます! 今回は初歩的なミスを連発してしまい恥ずかしいです>_< また、いつものようにたくさんの類似表現を教えて頂きありがとうございます^_^ Tomomi先生は社会学を専攻なさっていたのですね!羨ましいです。 私は建築専攻だったので、社会学については趣味として独学する程度です。 最近英語学習で多読を勧める方が多いため、私も流し読みで量を稼ぐという方法を試しましたがどうもうまくいきませんでした。 先生がおっしゃるように、自分の興味のある分野の英文を腰を据えて精読してみようと思います。 いつも有益なご情報ありがとうございます^_^