

添削ありがとうございました。コンマの多用はよくしてしまいます。修飾関係が伝わりやすいように書くことを気をつけたいと思います。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 「もはや~ない」は、no longer exist と決まり文句で覚えていたので、ご指摘いただいた通り、 直前のisと動詞が2つになってしまいました。 会話でも、日本語の「~は、」の感覚で主語の後に安易にbe 動詞を入れてしまい、 後が続かなくなることがよくあります。

どうもありがとうございました。

数字の表し方がとても勉強になりました。 ありがとうございました。

どうもありがとうございました。

ありがとうございました。

添削ありがとうございました。書いた文章だけで言いたいことがきちんと伝えられるようにするということに十分に注意を払いたいと思います。

丁寧な解説ありがとうございました。 無料キャンペーンでの参加ですが、継続させていただこうと思います。 また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。

早々に添削くださりありがとうございました。

添削ありがとうございます

いつもありがとうございます。丁寧な解説、とてもわかりやすいです。いつも何度も読み返して復習しています。 英文を書いていると、これでいいのかな?と不安に思うことがたくさんありますが、Tomomi先生の解説を読むとそういう不安が一気に解消されてとても勉強になります。 これからもよろしくお願いします。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回悩んだのが、「困る」の英訳でした。 辞書で調べてもあまりしっくりくる英単語がなく、今まで知らなかった単語be stumped を 採用してみましたが、ご指摘いただいたように、difficultを活用すれば良かったのですね。 確かに、今回の設問は、奇妙でした。 海外で現地の方と雑談していると、文化・慣習の違いからか、とんでもない質問が来たりするので、 練習には良いと思いました。

Tomomi先生、 とても丁寧な添削をありがとうございました。 ”試験問題では、課題文に内容とありましても、課題文の内容を再度、文章に取り入れ、課題文を抜かして文章のみを読んだ人にでも分かる構成にすることが求められます” 知らなかったです!今後そのようにします。 解説がとても分かりやすいです。より自然で適切な言い方への訂正、文法が苦手なので丁寧にみていただき、とても勉強になりました。 温かいお言葉もありがとうございました。

どうもありがとうございました。 postmanは近年はgenderの問題がある言葉である点、単純に「郵便屋さん」を辞書検索しただけでは全く気づきませんでした。 mail carrierと表現すれば良い旨なるほどです。ありがとうございました。 以降がafterでよいかは気になってました。 on or afterが正確ですね。 ありがとうございました。

Lackの使い方、勉強になりました。 ありがとうございました。