

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回の作文では、no longer、as a whole、 in short-term cycles など、以前から使ってみたかったフレーズをいくつか入れることが出来ました。 ただ、「思い切って」という英単語が思いつかず、辞書でdaringlyという単語を調べて採用したのですが、沢山の言い方を紹介いただき、とても勉強になりました。 私が早いサイクルで買い換えているのは靴下です。 ユニクロで3足990円というのをいつも買っていて、古いものを出張先で捨てて帰り、新しいものを下ろします。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回の英文は、expectを多用してしまったのが少々気になっておりました。 いただいたコメントを拝見し、「be looking forward toという言い方もあったか....」と他の言い方が出来なかったのを残念に思っております。 外国へ行く場合、現地の食べ物も楽しみですが、出張の場合は、その国の人達と交流出来るので、その考え方や文化を知ることが一番面白いと思って期待しています。 そういう意味では会議の相手が日本人だと仕事は楽ですがあまり面白くありません。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 修正いただいた、doing small talks that has nothing のhas は、何を勘違いしたのか、doingがthatの先行詞だと思って単数形にしてしまいました。 また、hateは少し強すぎたかも知れません。心の中はhateですが、ビジネスの場面では表に出せないので、会話ではdislikeまたはnot good atを使うと思います。 二次会、三次会があるのは日本と中国が多く、それだけでなく他人に飲酒を強要する習慣は何とかならないものかといつも思います。

Tomomi様 今回も冠詞と単数/複数は特に気をつけて作文したためその関連のミスは無かったようでホッとしました。 特に「スイーツ」を単数形のsweetという使い方があり得るのか疑問でした。 また、最後の文のcallの時制と能動態/受動態はうっかりしておりました。 関西/関東の食べ物に関する相違は、いつも妻との議論の話題となり、また地方に出張した際にも新たな発見があったりして、 これも日本の文化の一つと思うと面白いです。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 have no other choice than to die out は、辞書の助けを借りて引用しました。 die outの部分を変えれば仕事でもいろいろなケースで使えそうです。 また、same as some companies は、少々違和感を感じていたのですが、just likeは添削を拝見して思い出しました。 昔よく使っていたフレーズなのに思い出せず残念でした。 昔は入試などで大学が生徒を選んでおりましたが、今や生徒が大学を選ぶ時代になりつつあるということだと思います。 その間、生徒を惹き付ける努力をしてこなかった大学は淘汰されても仕方ないということだと思います。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 our brains のsが抜けてしまったのは残念でしたが、奇跡的に冠詞の間違いがなかったのは良かったです。 お正月といっても近所のスーパーマーケットは半分くらいが元日から開いていて、おせち料理はもはや縁起物という意味でしかなく、 ビックカメラやヨドバシカメラのような量販店も元日から福袋販売をやっていて、 お正月らしさというのは年々なくなっていっているように感じます。 そんな中で最もお正月を感じたのは、大学の箱根駅伝の盛り上がりでした。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 最後のit is challenging because they move very fast. は、ご指摘いただいた通り、fastではなくquickly の方が状況に合っているように思いました。 また、この文は、「動きが速いので、チャレンジのしがいがある」というニュアンスにしたかったのですが、英語表現が思いつきませんでした。 動きの速い動物たちは、飛行機や夜景などと違い予測がつかないので、とにかく連写で沢山撮ってその中から良く写っているものを探すというパターンになるので、撮ったが大変です。 でも、おっしゃる通りいろいろな撮り方を試せるので面白いです。

大変分かりやすい解説をありがとうございました。説明いただいた単語や前置詞の使い方は勉強になりました。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回の作文では、いろいろな種類のtaxにprofitやincomeなどの単語、いずれも冠詞に悩むものばかりでしたが、 奇跡的に間違いがなかったようで良かったです。 私はAIを課税対象とする議論の前に、AIの定義も曖昧だと思っています。 従来からあるコンピュータシステムを使った業務効率化や、工場で導入されている自動化のロボットなども、今の言葉で言えばAIと言えるものもあるように思います。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 「最も恐れることは」の英文は違和感があったのですが、どうすれば良かったのかわかりませんでしたが、 添削いただいた内容を拝見し、whatを入れれば良かったのかとわかりました。 この手の話題は、監査でもよく話題になるのでいくらでも言う事が出来ますが、英語が雑にならないように注意しなければならないと、今回いただいた添削結果を見て実感しました。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回の話題は、今年外国人とのSmall Talkで良く話していた内容でしたのでスラスラ書けて、さらにノーミスで良かったです。 また、「想定外」を表すunexpected、unforeseen、unanticipatedなどを教示いただき、ありがとうございます。 どのようなケースに使えるのか、辞書の例文などで確認しておきたいと思いました。 半年間で海外出張6回と大変な2025年の後半でしたが、いろいろ経験出来て振り返るととても面白かったです。

毎年、清水寺の幹事は予想しています。 米、高(物価、高市さん)もあり得ると思っていました。 先週や、みなとみらいの矢沢永吉のライブに行きました。 矢沢永吉は76歳。 ファンもすっかり年をとっていました。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 New-Year の大文字表現をミスしたのは残念でしたが、他、特に気をつけた時制は出来ていたようでホッとしました。 ニュース報道によると、今年は私のように特に旅行とかに行かずノンビリ正月を過ごす予定の人達が多いとのこと。 一般的に9連休と曜日の並びは悪くないのですが、やはり物価高と円安で皆さん海外旅行を控えてしまっているようです。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 medical care は、不可算名詞とは知らずに ourが先にあるのでcars と同じく家族全員の分という思いで複数形にしてしまいました。 定年後にどこかの海外に住むというのは夢のような話ですが、昨今の夏の猛暑など、日本が住みにくい国になってきていることで現実味を帯びてきています。 しかしながら、自力で動ける内は何処に住んでもそれなりに対応出来そうですが、動けなくなった時や医療にかかる事を考えると躊躇してしまいます。

添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。