

添削ありがとうございます。二文目は特にすっきりとする形に直してくださり、とても勉強になります。

Cowrie先生 】「そんなに」は「あんなに・それほど」と言い換えることも出来、そのような驚きを含むことになります。 = that late では驚きになることわかりました。 >「at that time」文法は正しいですが「その時は」という過去のある時点… = 過去を差すのが普通。 わかりました。 >そして文節を入れ替え和文と同じ順序で情報を述べ最後を「after that」 = 「I will arrive at the airport at midnight, and check in after that. 」 これは簡潔ですね。 ーーーー

Theの使い方の解説ありがとうございました。勉強になりました。

適切なご指摘および解説をありがとうございました。 今後の参考にさせて頂きます。

毎日とても丁寧なコメントありがとうございます、とても励みになります。

文化の話は大変興味深いですね、ありがとうございます!

とてもためになるコメントありがとうございます!

勉強になります、ありがとうございます。

拙い英文ながらも日本語文から意味を読み取り、伝わりやすい英文に添削し、かつその理由も丁寧に解説して頂きました。 初めての投稿で緊張していましたが、これからも継続していけそうです。 ありがとうございました!

添削ありがとうございました。 解説がものすごくわかりやすく、また出来上がりの文がとてもすっきりして見違えました・・ありがとうございました。 言いたいけどなんと言ったら良いかわからない、 I look closely at works of various peopleやwrite things downなどの表現もこう言えばいいのだなと大変勉強になりました、ありがとうございます。 また引き続きどうぞよろしくお願いします。

我流でこねくりまわした英文をお送りし失礼しました。 common sense も了解しました。 つれて、のasは、完了とはなじまない旨わかりました。 また、よろしくお願いします。

自然な表現を教えて頂きとても勉強になりました。また、勉強法にいてアドバイス頂きとても励みとなりました。またよろしくお願いいたします。

有難うございます、文法的にも用法的にも知らないことが多くて本当に勉強になりました!

丁寧なご説明をありがとうございました。つづりについては、英国の大学院で学んでいるのでそちらに統一することを(発音も含め)心がけています。

添削ありがとうございました。また、よろしくお願いします。