

添削どうもありがとうございます。 何故か単語の順番がおかしいことになってました。。 今後は見直しをきちんと行うようにいたします。

and と or の使い分けは難しいですが、大抵の場合andであることを理解しました! ありがとうございます!

Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 夏の土用の丑の日には多くの日本人が鰻の蒲焼を食べます。 以前何かの機会に日本の養殖鰻の産地をネットで目にしました時、静岡でなく鹿児島県や愛知県等の生産量が方が多い様であるのを知って驚きました。 以前に日本産の養殖鰻の方が中国のものより安全であると聞いた事がありますが、現在ではどうなのだろうかと思います。 日本では中国産に鰻は日本産のものに比べて安い様です。 またお会い出来る事を楽しみにしています。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 sickness と illness は、全く同等のものと思っておりましたので、今回ニュアンスの違いを教えていただき、勉強になりました。 また、滅多に使うことはなさそうですが、仮定法過去で、動詞がbe動詞の場合にwereになるのは、主語が I の場合だけと 思っておりましたので、itの場合も同様とは少し驚きでした。

どうもありがとうございました。

ありがとうございます。 Banbi200523

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 「心構え」にこんなに多くの言い方があるとは知りませんでした。 表現の多さと同様、アメリカのプレゼンテーションを重視した教育・訓練はすごいですね。 子供が受けていたjunior high school の授業内容でもそれを感じておりました。 会社のJob Interviewでも、アメリカ人の応募者の自信満々な受け答えには、「よくそこまで自分を大きく言えるものだ」といつも感心し、 内容はともかく、プレゼンは日本人にはとても太刀打ち出来ないな~ と思っておりました。

添削並びに丁寧な解説をありがとうございます。 feel at ease の表現、the English conversationについて了解しました。

ありがとうございました。

今回も添削ありがとうございます。 悲しすぎて思わず書いてしまいました。 Staff1人を指す時はa staff memberと表記するのは知りませんでした。 気をつけます。 その他の部分も修正ありがとうございました。 今後もよろしくお願いいたします。

I supposeの表現方法を学びました! ありがとうございます!

いつもありがとうございます! 他の表現もたくさん教えてくださり、とても有難いです!

Tomomi先生 今回も解説いただきありがとうございました。 細かなルールがたくさんあってなかなか覚えるのがむずかしいですが地道に頑張っていきます。 どうぞよろしくお願いします<(_ _)>

Tomomi先生 添削ありがとうございます。 質問にもわかりやすく答えてくださりありがとうございました。 またよろしくお願いいたします。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 スケジュール調整に関する英語は、普段からメールなどで海外ともやりとりしているので、 天候や健康面、食事の話題と比べると書きやすかったです。 添削いただいた、that was going to be the most recent one で、入れていただいたgoing to があると 文章が格好良くなりますね。 これから米国の元同僚達に「行けなくなった」とメールするのですが、使ってみようと思います。 確かに、今の状況での米国赴任は不幸ですね。外出せずに自宅からオンラインでの仕事であれば、 日本にいても出来るような気がします。 我々の人事異動は4月1日付でしたので、米国赴任者の交代は入国後の14日間の外出禁止も覚悟の上で 4月に強行したようです。その頃は米国にこれほどの感染者が出るとは想像していなかったので。 家族帯同をやめて単身赴任に切り替えた人もいたと聞きいています。