添削ありがとうございました。 細かな手直しありがとうございました。とても勉強になりました。 またの機会にもよろしくお願いいたします。
添削ありがとうございます!個人的にはもう少し抑え目な表現で書きたいのですが、英語にするとかなりきつい物言いになっているのが悩みになっていたのですが、Meisanの添削を見ると、おそらくニュアンスレベルで形容詞を知らないことに課題があるように感じました。代替表現も考えながら英作文に取り組んでみようと思います!
ご丁寧な添削、ありがとうございました。
添削ありがとうございました。 All I do is のあとは動詞の原形を続けてしまっていいんですね。勉強になりました。 またの機会にもよろしくお願いいたします。
添削、ありがとうございました。
知っているフレーズを無理やり使うので回りくどい表現になってしまうのが課題です。他の言い回しも考えて書いてみます。ありがとうございました。
添削をありがとうございました。 繋がった部屋の英語表現がとにかく難しかったのですが、先生の解説のおかげでようやく理解出来ました! またの機会もどうぞよろしくお願い致します。
添削ありがとうございました。 「if it were not for」を失念していましたが、こういうときにぴったりですね。 またの機会にもよろしくお願いいたします。
ありがとうございました。またお見かけしたらご指名するので、次回も添削よろしくお願いします。
添削ありがとうございました。 words of slanderとすればいいんですね、勉強になりました。 またの機会にもよろしくお願いいたします。
Meisan さま このたびは、ありがとうございます。 前置詞は、ほんとうにご指摘のとおり、独学で調べてもいまいち分からなくて、なんとなく使ってしまっていました。勉強も兼ねて、興味のある事柄の英語の記事なども読むのですが、前置詞の使われ方にも注意して読んでいきます! 添削していただくと、自分では思いもよらない表現などを知ることができて、ほんとうに愉しいです。 また、ぜひよろしくお願いいたします。 ほんとうに、ありがとうございました。
この度も添削をありがとうございました。 そうなんです、日本語を直訳にせずに、出来る限り咀嚼して英文に出来るよう頑張っております! 引き続き何卒よろしくお願い致します
丁寧な説明ありがとうございました。
添削ありがとうございました。 partly understand、という表現がいろんな場所で使えそうな気がしました。 ぜひ生かしていきたいと思います。 他の解説も参考にさせていただきます。 またよろしくお願いいたします!
添削ありがとうございました。 私の元の訳文を活かしつつ適切な表現に手直ししてくださってありがとうございます。 またの機会にもよろしくお願いいたします。