こんにちは。 添削のお時間は、まったく気にしないでください。 また今回も、知らないこと沢山教えて頂きました。 うれしいです。 そうなんです、ドローンには電波が必要ですよね。 どうか自分の頭の上に、電波が降り注いでくれれば~。 今年もあと少しですね。 海外の正月とかは、特別な料理あるのかなあ。 今年は、おせちの売れ行きが良いみたいです。 高級ブランドのおせちも出ているみたいで、ブルガリおせちが40万円。 もちろんキャビアとフォアグラは、内容にはいっているみたいです。 誰が買うんでしょう? いくつか売れているみたいです。 以前、親戚の家で「なんちゃってキャビア食べて!」と言われ御馳走になりました。 そういうわけで、いまだに本物の味が分かりません。 ありがとうございました。 またよろしくお願いいたします。
Meisan先生 質問へのご回答ありがとうございます。 >get mad at/ get angry at は注意から激怒まで幅広く活用できます。 = そうなんですか。angryは、幅広く便利な単語であることわかりました。 >x tough attitude to〜 >strong attitude towards = new to me でした。 また、よろしくお願いします。
こんにちは。 今回もとても勉強になりました。 素敵な格言も知ることができて、うれしいです。 普通が一番!と思いながら生活をしていきたいと思います。 またよろしくお願いいたします。 ありがとうございました。
丁寧に添削していただきましてありがとうございました。 Because の位置など、しっかり覚え手使いこなしたいと思います。 またよろしくお願いします。
こんにちは、 添削ありがとうございました。また、ほめていただきまして恐縮ですが素直に喜んでいます。recognize はたまたま先日見たユーチューブで、歌の審査員が、歌手の歌がオリジナルソングだったので、その歌を私は知らないけど?ということで話ていたのを聞いて、recognize を使うのかと思って使ってみましたが、解説頂いた内容がその通りということで、適した単語の選定ではなかったと理解できました。また、機会ありましたら宜しくお願いします。
先生、ありがとうございます。 アポストロフィーの使いすぎは、意識していませんでした。教えて頂いて、すごくうれしいです。 またよろしくお願い致します。
添削ありがとうございました。 また、いろいろな表現例もありがとうございます。 今後使いたいと思います。 今後ともよろしくお願いいたします。
丁寧に添削して下さり、ありがとうございました!初めて利用したので、どのように添削されるのかドキドキしましたが、分かりやすいご説明と励ましのお言葉があり、とても嬉しく思いました! 英語の専門家の方からいただくお言葉は、本当に励みになります!! ありがとうございました!
こんにちは、 添削ありがとうございました。色々、ご教示頂いた自然な表現を覚えたいと思います。私はほとんど海外旅行の経験が無く、添削受ける度に、なるほどと思う日々です。また、機会ありましたら宜しくお願いします。
Meisan先生 】今回のケース、日本語では一文ですが、英文にするときは文を分けた方が言いたいことがクリアに伝わります。今回は ie1133様の英文を活かして三文に分けさせていただきました! = わかりました。 すごく配慮のある大人文章と理解しました。 すごくかっこいいですし、素敵なあこがれ文章です。 ありがとうございました。 今回は、日本語の文章を組替え意味内容だけを取り出す意訳にするか、 できるだけ逐語訳にするか、迷いました。 私は、今まで、意味内容だけを取り出すことが多かったのですが、 IDIYさんの和文英訳をするようになって、日本語になるべく忠実に、と指摘を受け、試験を考えたらそうだろうなと思っていました。 今回の課題は、社交的要素がつまった大人文章と理解してます。こういう大人文章は、意味内容を取り出した、大人配慮の行き届いた大人文章にすると理解しました。
わかりやすく丁寧な添削ありがとうございました。スマートな英文を教えてくださり大変勉強になりました。ボキャブラリーも少ないので、増やしていきたいです。頑張ります。またよろしくお願いいたします。
Meisan 先生 】「貴方」のことを知っていたり、作者の作品をあらかじめ読んでいたうえでの「とても〜らしいわね」と言いたい時にsoは使うのが正しいです。 = 前提の了解認識なしに、いきなり、"so"にはならないこと わかりました。 "live one's own life" 昔、動詞と目的語が同じになる英語表現として、 習った気がします。 ・・・ 】そうですね。私でしたらI think thatを使います。 = " I think that"は、日本人は使いすぎ、とある本の書いてありましたが、 やはり、これが"so Japanese"「日本人らしい」と思います。 ・・・ ドイツにいらっしゃるのですか? 昔、ドイツで家におじゃました時は、 "Sie whonen ganzt gemuetlich." と言うと教わったことがあります。 また、よろしくお願いします。 ーーーー
有難うございました。 毎日の暑さで、マスクが疎くなりますが、 早く、コロナウイルスが絶滅されます様にと思うばかりです。水族館は癒されます、嫌なことも忘れてしまいます。添削有難うございました。とても良い文になって嬉しいです。又宜しくお願い致します。
Meisan 先生 早速の添削ありがとうございます。 blurryは、quite new to me でした。 私の古い辞書にはありませんでした。 blur いう動詞とその過去分詞のblurred はありました。blur の派生語と理解しました。 … >I'll take one more picture cuz it's blurry. >※cuzはbecauseの略です = なるほどです。 英語はこうでなくっちゃ、という感じです。 理由の接続詞なんて気にせず、action firstの組立てと理解しました。 because がこうなるなら、私がアメリカテレビを見ても聞き取れないはずです。 また、よろしくお願いします。
丁寧に添削してくださり、ありがとうございました。