添削ありがとうございます。 気持ちいいピッチングができました。コーチのおかげです(笑) No.2543はTo不定詞より動名詞がふさわしいこと了解しました。 副詞はfriendlilyだったのですね!覚えました。 大リーガー目指してこれからも特訓、よろしくお願いします。
今回もご丁寧な添削をありがございます。基本的な文法間違いについてはもちろんのこと、より相手に伝わりやすい説明の仕方についても考えさせられました。またよろしくお願いします!
Philademiaさん いつも添削ありがとうございます。 「adding order ではなく、additional order 」、確かに言われてみるとそうですね。英作や会話の時にはついついingが出てしまうので気を付けます。ありがとうございました。 「. deliver you ですと、あなたを運ぶとなります。deliver the order to you ご注文をあなたにお届けできません、です。」こちらも、確かにそうですね。目的語の取り方について、いつも悩むので、トライ&エラーですが、一つ一つ改善していきます。 「it's の it ですが、order となります。注文が在庫切れなのではなく、商品が在庫切れですので、model を使われていますし、the model とします。」→確かに!です。日本語では何となく注文が在庫切れで通じでしまうのですが、全く違いますね。ご指摘ありがとうございます。何が在庫切れなのか、明確に商品をイメージしながら落とし込むように今後は作文します。 「. the different ではなく a different model です。型式による限定はあっても、相手に紹介しているので、まだ相手の了解はありませんので、a です。」 →これは、作文する際に実際に悩んだ結果、型式が特定されているのでtheとしてしまいました。違うモデルがあるなかの一つをサンプルとして示しているというニュアンスで、相手の了解もないので、特定された存在ではないと判断されるのですね。本当にありがとうございました。 私自身、法律の専門家ではないですが、英作文をしていると、法律を学んでいる気がします。 整備された法体系と個別事象の明確なあてはめ。得意ではないですが、少しづつブラッシュアップしていきたいです。 よろしくお願いいたします。 Aki
勉強になりました。ありがとうございます。
素早く丁寧な添削、ありがとうございます。解説もわかりやすかったです。
ありがとうございました。
今回もご丁寧な添削と解説をありがとうございます。米国ではほとんどの人が最初の行しか読まないとのこと、驚きました。これからアメリカの方にメールを送信する機会があれば、その点をぜひ意識しようと思います。 またぜひよろしくお願い致します!
今回も迅速にご対応下さりありがとうございました。 自然な表現になるよう、表現の仕方をもっと勉強します。
いつも迅速で丁寧な添削ありがとうございます。ご指摘タメになります!またよろしくお願いいたします。
添削がとても早かったです!!! 丁寧なご指導ありがとうございます!!!
漢検頑張ります!お母さんが具合悪くて潰れてます。添削有難うございます。
詳しい添削と解説をありがとうございます!他動詞・自動詞の違いや前置詞など、間違えやすいのでハッとしました。またよろしくお願い致します!
参考になりました。 ありがとうございます。
loose なのは私の見直しの方でした、気を付けます♪ It sounds nice./ it looks nice. の時のように、これは聴覚、これは視覚、といったことにも自然に気を配れるようになりたいです。be ignorant of の解説でそう思いました。
先生、いつも添削してくださり有難うございます。 原稿では、韻を踏むために、事実を曲げました。 えへへ、本当はスッキリした二の腕なのに ; )