名前のトレンドは時代と共に変わっていくものですが、やはり自分は言わゆる「キラキラネーム」にはまだ少し抵抗がありますね。 添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。
添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします!
I eat a chicken. とI eat chicken.では受け取られ方が全く違うということを聞き、食べ物の加算、不加算の判断はまだまだ難しいです。 最近ですと昆虫食が話題ですね。私は食用に飼育された昆虫食ですら食べるのには抵抗を持ってしまいます。 また添削お願いいたします。
health warnings on cigarette packetsの方がtobacco packaging warning messagesより英語っぽい響きな気がしますね。 イギリス英語は自分が発音する際には楽なのですが、未だに会話の際にはアメリカ英語やアジア英語よりも聞き取りに苦労します。 また添削よろしくお願いいたします。
添削ありがとうございました。 interiorはそれだけではインテリア雑貨を表さないのですね。 またよろしくお願いいたします。
意外と成人男性の30%は肥満にカテゴライズされるそうです。 https://www.jili.or.jp/lifeplan/rich/1260.html ただ、ぽっちゃりとした人は多いのですが、海外の人ほど突出して太った人がいないようにも思えます。 添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。
higher taxes and lower levels of social support areは簡潔でとてもマネしたくなりますね。 添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。
なるほど、今回も勉強になります。 またよろしくお願いいたします。
recognizeは権利を認めるというニュアンスでも使うことができるのですね。 本日もありがとうございました。またよろしくお願いいたします。
日本語で調べるとcar flowが直訳で出てきましたが、自分でもあまりしっくりはきていませんでした。 traffic flowの方が汎用的な響きな気がします。 添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。
新しい表現を教えてくださりありがとうございます。またの添削をお願いいたします。
Youtubeの字幕精度がもっと上がると語学学習にも使いやすくなると日々思います。 添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。
deficiencyは初めてみる単語ですね。ニュアンスの違いも調べてみます。 語学学習は終わりがなく、本当によい趣味となっています。添削を通じて得る学びも多いです。 またよろしくお願いいたします。
やはり英語っぽい言い回しと日本語から作った英語はこういうところで違いが顕著になりますね。 こなれた表現ができるようになりたいものです。 添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。
全世界の食べ物の30%は消費されずに破棄されているようですね。 添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。