Tax hike などの表現、nowadaysは単なる「今」ではなくて過去と対比しての「今」であることなど、細かい解説ありがとうございました。
添削とアドバイスありがとうございます。 他の先生からは、一文が長くなると読みづらいと言われたことがあります。 (論文などではそうしたほうが良いのかもしれませんね。) また、繋げたくても繋げ方がわからず、英文にする時には区切るのが癖になってました。 カンマで繋げばよいのですね。 感覚的ですが、わかりました。 試行錯誤していきます! 自然な表現の変更もありがとうございました。 全般、やはり、アメリカ長期在住の先生は違うなぁ、と思いました。 (ところで、今まさに、 日本は、台風19号がヤバイです。 数十年に一度の強くて大きい台風です。 これから数時間、首都圏を通過しますが、もうすでに川が氾濫しそうなところが広域で複数あります。土砂崩れも起こるでしょう。風速60mも予想されています。 関東のJRはすべて運休です。 自分の家は水害はなさそうですが、飛来物で窓が割れないことを祈っています。あと停電。集合住宅は停電すると水も出ません。まだ明るい今のうちにお風呂入って、非常用品を集めてご飯食べて玄関を養生して、寝ようと思います。)
こんにちは、violet19 です。丁寧な添削、感動しました。IDIYで頑張って行こうと思う意を強くしました。 個人的な事ですがThe Great Gatsby を大学の購読の授業で読んで以来、もちろん日本語版も参考にしながらですが フィッツジェラルドが大好きでその他の作品も読みました。村上春樹のノルウェイの森が私の大学生時代に出販され、彼もフィッツジェラルドに傾倒してギャツビーの新訳まで出してますよね。そんなこんなで、勝手に親しみを覚え指名させていただきました。 またよろしくお願いいたします。
ご丁寧な添削ありがとうございました。やはりご指摘のように「日本語と英語をうまく対応させる」「どこからどこまでを1つの文章とするかを考えたうえで、その日本語に英語を合わせる」の点は大変今後の参考になる言葉でした。最後の長文が作れるようになるくらいのレベルになるとうれしいです。
今回もご丁寧にありがとうございます
Gatsby先生 とても丁寧に、細かく見ていただきありがとうございました。 前置詞のうろ覚えや、意味より日本語文に合わせた英語を選ぶなど、まだまだ勉強が足りないとつくづく思いました。 このような添削が欲しかったので、何度も読み返し忘れないようにしたいです。 Geogle翻訳は、必ず英文を書いた後に使って確認してました。 今後は使用に気を付け、教えていただいた検索のほうも利用していきたいと思います。
豆知識も含めてありがとうございました。
ありがとうございました。 日本文が不完全ですみませんでした。しつれいいたしました I色々教えていただいて、よくわかりました。 第3文は難しかったのですが、添削していただきよく理解できました。又色々教えて下さいませ。
今回もご丁寧にありがとうございました。
いつもご丁寧にありがとうございます。遅れに関しては特に気にしていませんので、またよろしくお願いします。
Thank you for your support! Just for your information, regarding "a" of my name "mashroom", I change "u" to "a" on purpose. At any rate, thank you for your comment about my handle name.
Gatsby先生 たくさんの添削、アドバイスとやる気の出るお褒めのお言葉をいただき、ありがとうございます! まだまだ誤用に気づかず(特に比較級を間違えたことなど)、知っている単語を平気で使う傾向があったのですが、先生のメッセージにあるように、次回からはワードチョイスというやり方を取り入れてみます!これまでは英作文の量をこなさないといけないと思ってましたが、先生からの添削を受けて、取り上げてもらった語や例文をじっくり勉強して、自分のものにしていこうと実感しました。丁寧でたくさんのポイントを教えていただき、すべてが本当に勉強になりました! ありがとうございました! localtrain
ありがとうございました。
Gatsby様 和文英訳の添削ありがとうございます。 細かい単語のニュアンスや、課題文以外の他の例文などをたくさん示して頂いたので、大変勉強になりました。 これから何度も読み返して自分のものにしていきたいと思います。 今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
丁寧にありがとうございます。質問させて頂いた内容も良く理解できました。