ありがとうございました。 カンマの要否がわかりました。 ほか、適切なご訂正やご案内ありがとうございます。 レシピの文章課題も検索してみます。
Gatsby先生 丁寧な添削ありがとうございました! お返事遅くなり申し訳ありません。 新しい表現方法など、前回同様勉強になりました。 スマホから書いているからか、スペルミスが多いので今後は気をつけていきたいと思います。 先日久しぶりに受けたTOEICの点数が、予想外にとても悪くショックなのですが、また気を取り直して頑張っていきたいと思います。 また宜しくお願いします!
Gatsby先生 丁寧な添削、説明文をありがとうございました! 細かな違いが分かってスッキリしました。speaking とlisteningでは英語を英語で理解しているのですが、読む、書くの苦手意識から英英辞典は使うのをためらっていました。 これから頑張って使っていこうと思います。 これからも宜しくお願いします!
ありがとうございました。 自然でんかりやすい表現へのご訂正ありがとうございます。 時制と冠詞は苦手です。 ご指摘ありがとうございます。
Thank you for your support!
アメリカ情報をたくさん頂き、感謝です! カリフォルニアに住んでらしたのですね。 アメリカの竜巻はよく聞きます。 やはり、この課題を書いている時にも思ったのですが、自然って怖いですね。 自宅に地下室があるのはアメリカでは普通なのか、先生がお金持ちなのか?w アメリカの食事って何もかもビッグなイメージで、アメリカ人も失礼かもですが、かなり太ってる人と筋トレしてムキムキな人が多そうというイメージです。 だからって炭酸禁止は可哀想すぎますねw テニス観戦が趣味なんですね。 なるほど、テニスにそんな見方があるのですねw ただ僕はサッカーではガチ勢で、ひいきのチームが負けるとかなり落ち込みます。 大阪なおみさんって英語がネイティブなのに日本語は片言ですよね。 母親が日本人でも日本語に触れる機会が少なかったからでしょうか。
お忙しいながら毎回豊富な解説ありがとうございます。またよろしくお願いします。
とてもわかりやすく丁寧な添削をありがとうございます。 たくさんの例文をあげての説明は、本当に参考になります。 カンマや文のつなぎ、冠詞はいつも悩むところで、添削いただくことで少しずつ整理できそうです。 またよろしくお願いします。 ありがとうございました。
お忙しい中、とてもご丁寧に添削いただき、大変ありがとうございます。とても勉強になり、お教えいただいたことを踏まえそして使い、これからも勉強して参りたいと思いました。 大変ありがとうございました。
Gatsby先生、添削ありがとうございました! やはり、イディオムや慣用句をもう少し覚えるべきですね。 メッセージ欄でも紹介していただき感激です! アメリカ英語の会話はほとんど、イディオムやよく使うフレーズばかり、と聞いたことがあります。 なので、意味だけで大量に覚えてしまうのもありですね。 suffer with というフレーズではなく(suffer と with は今回は関連がなく) こういうのは助かります! というのもこういうのは辞書やネットでも調べようがないのです。 特に僕は本当にcome in,で in oをつけるのは意味を強調したい話者の任意か? それともそういうイディオムか? とかなり詳しく知りたいタイプなのでw 今後も先生の添削を受けたいです!
今回もありがとうございました。指名件数が増えているとのことでよかったです。ご指名しにくくなりましたが、またよろしくご指導のほどお願いします。
今回も素晴らしかったです! やはり、which had themみたいな表現って日本語にするとかなり違和感ですが、日本語で考えちゃダメですよねw 今回は確かにショッキングですね。 僕も普段は、自分の意見より、英語で全く出てこない日本語の表現をできるだけいっぱい入れようとしてるのですが、 今回は流石に自分の意見のみで英作文を完成させましたw アメリカはやはり性差別に敏感なんですね。 日本って、いじめ問題はかなりニュースなどで問題になりますが、「差別を受けました!」 って問題になることってあまりないですよね。 Gatsby先生は会計の仕事をしているのですね! でも、正直、会計ってどんな仕事なのか全くわかりませんw 僕の好きなYoutuberのAtsueigoって人もオーストラリアで会計士をしているのですが、 その人が会計士の仕事について30分ぐらい動画をあげていたのですが、僕にはさっぱりでしたw ありがとうございました!
おはようございます。 今回、添削ありがとうございました。 いくつも例文をいくつも提示していただきまして、参考になります。 日本は現在、秋の終わりに近づいているところです。 これからまだまだ寒くなります。 私は集配ドライバーとして働いております。 天候やそれに関する英語、英文を頭の中で考えることが多々あります。 実際に話す機会はないのですが今回、書いて添削を受けることができ、良かったです。 今後とも宜しくお願いします。
Gatsby様 とても分かりやすく添削して頂きありがとうございます。 ひとつひとつ表現の使い方を覚えていきたいと思います。
Gatsby先生 添削ありがとうございました! もちろんそういう意図でのユーザー名ですが、スマホでリラックスした体勢での勉強を勉強と呼べるかどうかは微妙なところですw 今では辞書や参考書、文法書を書籍でなく、スマホでインストールできるからです。 今回も結構ミスがありましたね。僕の元文ではどのようなニュアンスになるか、書いてくれるのは助かりました! 質問もとても詳しくて助かります! a Halloween tradition of familiesは 家族のハロウィーンの伝統 だったんですねw 僕は最初はwhich以降の修飾部分は無くても文は成立するはずと思い、 Japanese people don't do ‘trick or treating’ saying “trick or treat!” and collect candies. と捉え、流石に意味不明だと思い、 saying “trick or treat!” and collect candies.の部分もwhich以降にかかっていると気づいたのですが 次は「それは家族である」と 「衣装を着てtrick or treat!と言いながらドアからドアへと移動して周るハロウィーンの伝統の家族である」 と思い混乱してましたw this article saying the meaning of “trick or treat”も 「この記事が言っている “trick or treat”の意味」のつもりで書きました。 ハロウィンは僕はインドア派なのでアメリカの方がいいなと思いますw 最後にアドバイスありがとうございます。 僕はロイヤル英文法を2周ぐらいはしているのですが、それでも全然足りないぐらいですね。独立分詞構文とか関係詞も、普通の文に分けて書き直せば、やはり基本は第1文型~第5文型になってるようですね。 ありがとうございました! また、お願いします!