

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回の作文は、単純な文章でしたが、意外と難しかったです。 冒頭のPlaying sports is a thing も、playing sports は実際にはいろいろなスポーツがあるので単数形で良いのかどうか? また、目的語の a thingもご指摘いただいた通り、1個ではないのでthingsとすべきか? となると主語も複数形??? などと 悩みながらの作文でした。 また、「いくらやっても」のニュアンスは英語化をあきらめておりましたが、教示いただきありがとうございました。

文章構成や内容では、まあまあ合格点でしょうか。 beforeは、完了形とはマッチしない、と言う事と理解しました。過去のある時点を指すと理解いたしました。 soもbeforeと並べては、無理ですね。

いつもとても丁寧な添削 ありがとうございます

Tomomi先生 今回もありがとうございました。 復習しておきます。また次回よろしくお願いします。<(_ _)>

ありがとうございました。 lowとlawのスペルミス! 迂闊でした。タイピングの時、スペルミスは気を着けたいと思います。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回の作文は、冒頭の2つの長文に時間がかかりました。 1ヶ所 be動詞が抜けてしまったのは残念でしたが、構文や前置詞などの間違いが無かったのは良かったです。 中国のロックダウンは外出も出来ず、本当に大変そうです。 私も上海に赴任する可能性がゼロではなかったので、他人事とは思えません。 アメリカを含む欧米のwith コロナ と 中国の zero コロナ、どちらの政策が正解だったのかは結論にはまだ早いかも知れませんが、 これからしばらくは with コロナで日本でもマスク生活が続きそうです。

Tomomi先生 今回もありがとうございました。 復習しておきます。次回もよろしくお願いします。<(_ _)>

いつも丁寧な添削をありがとうございます。 在宅勤務の表現、ぜひ覚えて使っていきたいと思います。

いつも丁寧な添削をありがとうございます。 掃除をするにも様々な表現があることを知り、大変勉強になりました。 引き続きよろしくお願い致します。

ありがとうございました!

丁寧に添削、ありがとうございました。 とても勉強になりました。

ありがとうございます。 respondは迂闊でした! SNSは使わないんですね。social mediaですね。 networkも前に指摘を頂いていたと思います。徹底します。

いつもありがとうございます。 invenstigationは、警察沙汰など本格的な調査の時に使われ、何か探し求める調査ですとsearch、研究材料としての調査ですとstudyがよいのですね。 10 minutes' walkありは、10-minute walk のようにして10分の単語がwalk を修飾するように表現すべきですね。 また、買い物の経験が無い、働いた経験が無いという場合、No shopping experience at the store / No work experience in the fieldは、覚えておきます。 ありがとうございました。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 replaceの目的語が漏れておりました。 今回のように、対象が明らかな場合に漏れてしまって日本人には通じてもアメリカ人には通じないというケースが時々あるので注意したいと思います。 instead of は、元の日本語を、「かわりに」ではなく「交換で」としておけば間違えなかったかも知れないと思い、英文化の前に日本語を正しく直す必要があると思いました。 海外拠点に日本からPCを支給するという話は初めて聞きました。 我々は、海外拠点は現地法人化しているので、日本の親会社から何かを支給すると利益供与になってしまう可能性があるため、また、故障した時やバージョンアップの際に米人技術者が対応出来ないという理由もあって、全て現地調達としておりました。

ありがとうござます。 accustomed to の後の動名詞、迂闊でした! various等の、修飾語が付いた場合は、theはつけない、でしたね。 modifyは、日本語の訳どおりだと、受け身ですね。しかも、fromが必要ですね。この辺りは、日本語の意味合いも含めて、かなり手腕が必要かと。 最後の、aは、難しいです。文章の後半の部分を指すtheはありえない、と前に教えていただきましたが、この場合は、前文の流れから考えて、ある程度確定される、と言う意味と理解しました。