Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 最後の文は、ご指摘の通り the brand name was "Tochiotome" で良かったのですが、「パッケージに書いてあった」という部分を入れたくて難しくなってしまいました。 別に既存のブランドで全然問題無いのですが、イチゴ農家さんも、新しいブランドを出し続けないとやっていけなくなってしまっているのをこの記事で感じました。 マイクロソフトとインテルが常に新しいWindowsとCPUを出し続けなければならなくなっているのと同じなのかも知れません。
今回も丁寧な添削をありがとうございます。特定の製品の書き方など迷った部分がありましたが、ご説明いただき助かりました。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 沢山修正いただいた冒頭の文は、確かに今改めて読むと変です。 なぜこんな出だしになったのだろうと思い返すと、設問の文が、What is the weather like today... と聞いてきているので、それに対応して、主語をThe weather today としたためその後が変になってしまったみたいです。 仰るとおり、在宅勤務主体になって、本当に天気は気にならなくなりました。 服も毎日ユニクロのTシャツなどなので、洗濯が楽でアイロンがけも必要なくなりました。
御礼が出来ておりませんでした。ありがとうございました。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 ご指摘いただいた、It is not only on Google Maps but also other ..... の on の位置は、Google Mapsとother .... の両方にかかっているので、 not only の前かな?とは一瞬思ったのですが、It is on not only という語順をすごく不自然に感じて出来ませんでした。 ポイント目当てでレビューを書く人には悪意はなさそうですが、今回問題になっているのは同業他社をおとしめようとする悪意の口コミのようで、他にも有名人の名を語って株の取引などに誘導し多額のお金をだまし取る広告などが多いらしいのですが、アメリカの大手プラットフォームは、削除要請をしても動いてくれないので訴訟問題にもなっているようです。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 冒頭のThe water fights of Thailand celebrate Songkran は、名詞を並べてしまって、主語としてはちょっと長いかな~ と思っておりましたが、適切な言い方が浮かびませんでした。 so ... that ...構文 は、何か苦手で、うまく使えないのですが、今度チャレンジしてみたいと思います。 インドでのお祭りの日は、一緒に出張した同僚とは、「出張期間中に休日があるから市内観光でもしよう」と事前に話してはいたのですが、 現地で会社のスタッフにこの日のタクシー予約お願いしたところ、「おまえら本気か? 服が全部ダメになるぞ!」と忠告され、そのお祭りの存在を知りました。 1日無駄になってしまいましたが、災難に遭わずに済み、忠告してくれたインド人スタッフに感謝しています。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 「やめたいけどやめられない」という大阪万博関係者の苦悩を表現したかったのですが、どこまで通じる英文になっていたかは疑問です。 私の英文が、いろいろつなぎ合わせた(つなぎ目が変なところもあり)文なのに対し、教示いただいた「下記のようにすることも出来ます」以下の例文はとてもスムーズに読むことが出来、内容が頭に入ってくる英文で、とても勉強になりました。 札幌オリンピックは、東京オリンピックの誘致で不正に利権を得て逮捕された一部の役員のせいで、誘致が中断されてしまい、とても残念でした。 国民はその時の世論やマスコミの情報操作に影響されるし、もう日本はこういうものには手を出さない方が良いのかも知れません。
Tomomi先生 どうもありがとうございます。 Time passes by so quickly.覚えておきます。 また次回もよろしくお願いします。<(_ _)>
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 ご指摘いただいた、return back return to は、go back と混同してしまっており、会話でもよくreturn back と言ってしまっているような気がするので、注意しなければと思いました。 確かに、日本円をベースにして海外に滞在している人たちは、本当に苦労しているのではないかと思います。 日本国内でも、外国人目当てに営業しているレストランや土産物屋などは、値段が高くても買ってもらえるので、とんでもない価格に値上がりしているところも多いです。
Tomomi先生 どうもありがとうございます。 distinguishの表現覚えておきます。 また次回もよろしくお願いします。<(_ _)>
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回の作文は長文かつ結構難しい表現が多かった割にはミスが少なく良かったです。 ご主人の仰る地軸が傾いたというお話は「そうかも知れないな」と思いました。 地球の回転軸は、回転するコマのように少しずつ動いているという話も聞いたことがあるし、そもそも、重力以外の支えも無い中で、惑星がこれだけ安定して公転、自転している方が不思議だと思っています。
Tomomi先生 添削ありがとうございました。 次回はyouをしっかり統一したいと思います。 参考例文もありがとうございます。 またよろしくお願い致します。 良い一日をお過ごしください。 wako38
in time, on time や notice,realizeの違いが明確にわかりました。ぼんやり使っているのでこれからは明確に使い分けられそうです。ありがとうございました。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 conscious は、「自覚している」を辞書で調べた際にこの単語とその例文が多く出てきたので、てっきり動詞の用法もあると勘違いしてしまいました。 また「無限」の英語表現がこんなに沢山あるとは、すこし不思議に思いました。 ハンズは、2年ほど前にホームセンターのカインズに買収されて名前が変わりました。 ビックカメラのBicは何かのスラングだと聞いた事がありますが、電気製品を見たいと言う外国人を連れて行くときに、店名を言うと「何故カメラ屋?」と聞かれて説明が面倒なので、ヨドバシカメラもそうですが、 XXX Cameraという名前は現実に合わせて変えてほしいといつも思います。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回もいくつかご指摘いただき、なかなか上達しませんが勉強になりました。 strange shapes are caused with the growing environment like.... の前置詞with は、後ろが、手段ではなく、環境や種、肥料などの「物」だったので、byよりもwithが適当であろうと自信を持ってwithにしたのですが、前が受動態でそれによってby となることは意識しておりませんでした。 妻の実家は自分達で食べる野菜や果物だけを畑で作っている農家ですが、曲がったキュウリや、ソフトボールのような球体に近い大根、股が分かれたニンジンなど、どうやって切ったらよいのか悩むものが多く、いつも楽しみながら料理しています。