HOME

講師紹介

NaNao

NaNao

担当:
日本人
総受注件数:
432
出身国:
日本
居住国:
日本
講師の特徴
  • 受験対策が得意
  • 日本語
  • アメリカン英語
  • 初心向け
  • ジュニア向け
  • 上級者向け
  • TOEIC
  • TOEFL
  • 英検
主な取得資格
カリフォルニア州立大学 バイオロジー学部卒業、TOEIC 935点
講師からお知らせ
翻訳業務の経験を活かして、常に細かな点まで目を配った添削を心掛けてまいります。 お子様から大人まで、ご要望に沿った対応をしていきたいと思いますので、どうぞよろしくお願い致します。
趣味・好きな国・訪問した国
趣味  ヨガ、旅行(様々な文化に触れ、新しい発見をする事、旅行が大好きです!)、映画鑑賞 これまでに訪れた国  アメリカ(カリフォルニア、ラスベガス、ハワイ、グアム)、シンガポール、イタリア、マレーシア、台湾、オーストラリア 海外在住経験  アメリカ カリフォルニア州立大学卒業。バイオロジーを専攻しました。
添削へのこだわり・メッセージ
こんにちは! 講師のNaNaoです。 9/27まで、お休みを頂いております。 ご不便をおかけいたしますが、どうぞよろしくお願いいたします。 「学ぶ」という事は、本来、とても楽しいものだと思います。 学ぶ事を楽しいと感じられる時期もあれば、なかなか上達を実感できない時期もあるかもしれません。 どんな時期においても、お客様にとって良き伴走者となれるよう、丁寧な添削を心がけております。 学ぶ事を「楽しい」と思って頂けるよう、そして「ふと気づけば、ここまで上達していた」と感じて頂けるよう、お客様の気持ちがこもった原文を尊重しながら、必要に応じて、より伝わりやすい英文をご提案できればと思います。 私自身も「学び続けている限り、確実に一歩一歩前進している」という事を忘れず、常に楽しみながら、一緒に成長させて頂ければと思います! どうぞよろしくお願い致します。
  • gonnta

    gonnta

    こんにちは Teacher NaNao この度は、とても丁寧に添削して頂き有難うございました。 解説して頂いた文章や例文も非常にわかりやすく、理解が深まります。 自然な表現や口語表現に適切な別の言い回しも教えて頂き、とても参考になり、一つずつ自分の物にしていきたいです。 mosquito の複数形が2パターンあるなんて知りませんでした。 能動態で表現して頂いた部分は、やはりすんなりと読みやすいですね。 蚊に悩まされて睡眠不足だったのですが、即席の蚊帳を作って今は安眠出来てます。 実は、先日、アイディーデビューをしたところです。 今後も日常を言葉にすることで、楽しんで一歩一歩英語学習を続けていけたらと思っています。 先生からメッセージを頂き、下がっていたモチベーションがあがりました。 これからも、どうぞご指導の程宜しくお願い致します。 gonnta

    ★★★★★
  • saton5-sc

    saton5-sc

    丁寧な添削ありがとうございました。わかりやすかったです。

    ★★★★★
  • bisque80077

    bisque80077

    いつも丁寧な添削ありがとうございます。それに、またもやお返事が遅くなってごめんなさい。 あまり体調が良くない中、新しい論文を急遽二本も書かなければいけなくなってしまったので、そちらに忙殺されてしまいました。 首の問題は、別に椎間板ヘルニアとかではなく、単に恐ろしく凝りが溜まっているだけのようです。それに、コロナが流行し始めてから、7キロも太ってしまったので、首の後ろに肉がついたことも原因みたいです。ご心配おかけして申し訳ありません。 先生も昨年ご家族にご不幸がおありになったとのこと、私みたいな若輩者が生意気な口を利いて失礼かと存じ上げますが、本当にしんどく気が滅入ってしまいますよね・・・私の父は先生のお父さまと違って、全然立派でもなく、あまり真面目な人でもなかったので、私は子どもの頃からよくトラブルに見舞われておりました。それでもこの年で親を亡くす人もあまり周囲にいないし、わびしさや疲れが出ても、母や妹以外誰にも相談できなかったし、結果的に適応障害にまでなってしまったので・・・先生のあたたかいお心遣いが身に沁みます。本当にありがとうございます。 今は国内のコロナが一番ひどい時期なので、外にもろくに出られませんし、人生が狂ってしまったような気がしてなりません。巷には失業などで自殺してしまった人も溢れているようですし、政治や社会の不備を抜きにしても、こういう時代に生きているという現実を、日々まざまざと思い知らされます。 でも、そんな中でも、先生のおっしゃる通り、"Live each day to the fullest."の精神で、明日に繋げていければなあと思う次第です。 今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • murachan

    murachan

    Thank you for your helpful advice.

    ★★★★★
  • bisque80077

    bisque80077

    いつも丁寧な添削ありがとうございます。また、お礼が遅くなってしまって申し訳ありませんでした。 つい先日、90歳を超えてなお一人暮らししている祖母が熱中症になってしまい、それが原因なのか、ごく軽度だった認知症が急に進んでしまったようです。コロナで外に出られないことが、ますます拍車をかけてしまったのかも知れません。今は室温や湿度もリモートで管理してあるし、最近は落ち着いてデイサービスに通っていますが、本当に心配です。祖母は五年前、私の叔父夫婦から深刻な虐待を受けていましたが、本人が訴えて裁判にまで持ち込んだ末、現在は叔父夫婦と縁を切り、私の母と私たちがサポートしています。早く旅行に行こう、美味しいものを食べに行こう、と今も楽しみにしているのに・・・ 実は、父が急死してまだ半年も経っていないので、身近な家族が衰えていくのを見るのが本当に辛いです。私自身、適応障害になってしまって、服薬するようになりました。今後のこと、将来のことを考えると、どっと疲れてしまうのに、世間はオリンピックでお祭り騒ぎです。私はオリンピックには当初から反対でしたし(コロナ克服も復興もまったくできていないし、何より差別や暴力がひどすぎるので)、とても見る気になれないので見ませんが、反対する人や見ない人は「反日」だとか「非国民」だとか嘲笑う人や政治家が怖くてたまりません。仮にも民主主義国家なのだから、見ようが見まいが人の勝手だし、毎日毎日感染者の最多数が更新される中、今も多くの人が明日をも知れない生活を送っているというのに・・・私の研究している戦時中に、いよいよ様相が似てきたように思います。 それでも日々細々とでも勉強を進めていければと思います。地道な一歩が明日へと繋がることを信じます。これからもどうぞよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • HATA41

    HATA41

    この度はご添削をありがとうございました。 大変丁寧に解説頂き勉強になります。特に"travel"の所は楽しく拝見しました。また、「だからと言って~ではない」という言い換えの表現は私にとって新しく、こちらも非常に参考になりました。 また是非ご指名させて頂きたいと思いますので、その折はどうぞよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • bisque80077

    bisque80077

    いつも丁寧な添削ありがとうございます。 第一文の因果関係の箇所は、言われてみるとなるほど、と目から鱗でした!因果関係の展開の仕方が、日本語とは違うので、よく気をつけなければなりませんね。 最近、読み書きばかりだった中国語がきちんと喋れるようになりたいと思い、プロフェッショナル用の中国語オンライン講座を受講することに決めました。英語もそうですが、語学は一生使える財産なので、手を抜かないようにしたいのです。が・・・「無理のない程度」どころではなく、ますます癒しがないですね。私も部屋でアロマを焚きますが、本当は白檀の薫り漂う、京都の西本願寺の涼しい本堂で、ぼんやり昼寝したいです。コロナで不可能ですが。 これからもどうぞよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • HATA41

    HATA41

    丁寧で親切なご添削をありがとうございます。大変勉強になりました。 また是非ご指名させて頂きたいと思いますので、その際はどうぞよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • ponchak

    ponchak

    NaNao先生 添削していただきありがとうございました。あまり修正点がなかったとのことですが、例文や解説などを充実していただき、とても参考になりました。また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • bisque80077

    bisque80077

    いつも丁寧な添削ありがとうございます。 I don't careの表現については、ニュアンスによく気をつけようと思います。 IDIYで初めて見てくださったのがNaNao先生ですので、順調にステップアップしていると評価をいただき、本当に嬉しいです!ほぼ毎日欠かさずやってきた甲斐がありました。だんだん長文にも挑戦していくつもりですので、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • bisque80077

    bisque80077

    今回も丁寧な添削ありがとうございます。 What a wonder!は使いやすいし、意味もぴったりなのでこれから使っていこうと思います。日本語では同じような意味でも、もっとよく調べて使おうと思いました。 運転免許を取ったばかりで疲れているのですが、もう次の論文の準備をしなければなりません。英語や中国語の勉強もあるので大変ですが… 今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • ponchak

    ponchak

    NaNao先生 添削していただきありがとうございました。タイプミスとコンマ、asとforの違いが間違っていたのですね。どれも知識としてはあったので悔しいです。またthere is構文よりhaveまたはhasではじめたほうがよいとのこと、ご提案くださって感謝しております。たしかに無生物主語のほうが英語らしい響きになりますね。また機会がありましたらよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • ponchak

    ponchak

    NaNao先生 添削していただきありがとうございました。seemやor の用法など、細やかなニュアンスまで教えてくださり、とても参考になりました。ただ少し疑問に思った点があり、質問させて頂きましたので、ご確認よろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • bisque80077

    bisque80077

    いつも丁寧な添削ありがとうございます。結論を先に述べるという展開方法、よく頭に入れておきます。 先生のおっしゃる通り、actressという言葉はだんだんと使用されなくなっていくと思います。ちょうどアカデミー賞でユン・ヨジョンさんが助演女優賞を受賞したのを見たので、私はあまり配慮なくこの語を使ってしまいましたが、考えてみれば男女のカテゴリーで単純に受賞者を区分するのなら、クィアやトランスジェンダー、インターセックスなどの人はどうなるのでしょうか。受賞できないのでしょうか。映像表現の世界では、LGBTsは頻繁に扱われるテーマですが、その辺りの配慮はまだまだできていないのかも知れません。私ももっとよく学んでいこうと思います。 バイオロジーに関して、私はほとんど何の知識もありませんが、科学者と政治やイデオロギーの関係について、最近考えることが多いです。例えば第二次大戦中、近衛文麿・東條英機内閣で文部大臣を務めた橋田邦彦は、優秀な生理学者で医学者でもありましたが、その科学的な知見を以てしても、やがて異常な国粋主義に傾倒し、最後はA級戦犯に指定され、自殺してしまいました。彼の提唱した「科学する心」という理念の、論理的なんだか非論理的なんだかわからない曖昧性が、科学を政治やイデオロギーに容易に結びつけ、道具にしてしまう悲劇を生んでしまったのだと思います。昨今の日本のコロナ対策の、政治を優先するあまり科学的見地を疎んずる、非科学性や非論理性にも通じるところが多いのではないでしょうか。私も先生のように科学的知識をもっと深めて、様々な分野にまたがった研究を心がけていきたいです。 これからもどうぞよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • bisque80077

    bisque80077

    今回も大変丁寧な添削ありがとうございます。 日本語で作成した原文をそのまま訳すのが、私にとって一番難しいことでしたが、先生の詳しい解説のおかげで方法が掴めそうです。実は、以前何回か論文の要旨を英文で書いたことがありますが、ゼミの先生など日本人の先生に見ていただいた際には、特に何も言われないのに、ネイティブの先生に見ていただくと、真っ赤になって返ってくるだけで、どこがどう間違っているのか、いつもわからず仕舞いでした。ですから、こういった形で教えていただくと、自分でもきちんと納得ができて大満足です。 先生はバイオロジーがご専門とのことで、どんなことをご研究されていたのか、とっても興味があります!私は日本近現代政治思想を研究しているのですが、今ちょうど、科学と政治思想にまたがる境界領域研究に取り組んでいますので、ぜひ色々とお話が聞きたいです!どうぞよろしくお願いいたします。

    ★★★★★

講師一覧へもどる

ページTopへ
新規メンバー登録・今なら無料登録で100ポイント(1,200円相当)プレゼント中!
無料メンバー登録
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
英検(R)は、公益財団法人日本英語検定協会の登録商標です。このコンテンツは、公益財団法人日本英語検定協会の承認や推奨、その他の検討を受けたものではありません。
当サイトに記載されている会社名、学校名、サービス名及び製品名等は、各社の登録商標または商標です。