とてもわかりやすい解説ありがとうございました!
とてもわかりやすい解説をありがとうございました。ずっとわからなかったことや、適当にしておいたことを丁寧に教えていただき、目からウロコ、でした。教えていただいたことを覚えておこうとおもいます。
添削ありがとうございました。 ご指摘勉強になりました。 またの機会にもよろしくお願いいたします。
毎回、明解な解説をありがとうございます。曖昧だったこと、知らなかったことがどんどん解決されていきます。解説を読む時はいつもワクワクします。引き続きよろしくお願いいたします。
添削ありがとうございました。 細かなご指摘たいへん勉強になりました。 またの機会にもよろしくお願いいたします。
添削ありがとうございました。 時制をもう少し意識しながら作文するように気をつけます。 またの機会にもよろしくお願いいたします。
先生の解説が丁寧でかつわかりやすいので、和文英訳が正解であっても非常に勉強になります。何気なく使っていたことに規則性があったり初めて知ることばかりです。毎回ありがとうございます。
解説は、正解であってもなくても、これまで疑問に思っていたこと、何となく見過ごしていたことについて、説明されていて、勉強になるとともに、読んでいてとてもワクワクします。いつもありがとうございます。
添削ありがとうございました。 課題No.1774が特に勉強になりました。日本語に引っ張られすぎないように注意したいと思います。 またの機会にもよろしくお願いいたします。
毎回、わかりやすく丁寧な添削をしていただきありがとうございます。今回は、いずれも適切な単語の選び方ですっきりしました。文の構造、文型だけでなく、単語一つでガラッとイメージが変わります。ありがとうございました。
これまで曖昧にしていた品詞、文型、文の構造、流れを指摘され修正されて改めて英作の意義を考えさせられてます。一から勉強になります。ありがとうございます。
毎回、盛りだくさんの解説をありがとうございます。いかにこれまで曖昧にしてきたことが多かったかを思い知らされます。覚えるために何度も読み返してます。
ご指摘を踏まえて、品詞、日本語の正確な意味、英語の文型、シチュエーションを意識すると、また違った見方ができてきました。全てが興味深いです。ありがとうございます。
添削ありがとうございました。 スペルミス失礼いたしました。提出する前に見直すようにします。 またの機会にもよろしくお願いいたします。
先生の論理的な解説で、英語と日本語の本質的な違い、英訳する時の考え方がとてもよくわかります。また、正解であっても解説があり、自分の思考過程との違いがよくわかります。毎回ありがとうございます。