HOME

講師紹介

GMKako

GMKako

担当:
日本人
総受注件数:
971
出身国:
日本
居住国:
日本
講師の特徴
  • 日本語
  • アメリカン英語
主な取得資格
・1999年、2000年:TOEICスコア 900 ・英語とは関係ありませんが、社会福祉主事の資格があります。 ・英語の指導については、10年ほど前まで40年間自宅にて中高生に一対一での英語の指導をしてきました。また大手塾の全統模試や京大模試の採点業務も経験があります。  自宅での指導では、どの生徒さんにも英語を好きになってもらい、楽しんでもらいたいとの思いを常に持っていました。  私の自室での授業でしたので、部屋の本棚の私の読んでいる本に興味を持ってくれたりと、一人一人の生徒さんと個人的にも親しい関係を築くことができました。  幸いにも本当に良い生徒さん達に恵まれました。皆さんもう社会人として活躍されたり、子供さんが以前の生徒さんの年齢になったりしていますが、今でも交流があります。 ・教えることは本当に天職だと思えることがありましたが、30年くらい前から実務翻訳を本格的に始め、そちらの方が非常に忙しくなってしまいました。翻訳には教えることとはまた違う魅力があります。  新しい生徒さんを受け入れるのもその前から止めていましたので、最後の一人を大学に送った後、完全に翻訳業務だけになりました。  翻訳の仕事でも、エンジニアの方が書かれた英文をチェックすることも多く添削作業も経験しています。  英文を書かれた方の文章をできるだけ生かすことを考えています。勿論ごっそり構文を変えるしかない場合もありましたが、何とか生かせるところがないかとの思いで添削していました。  それぞれの場に応じた、自然な英文を書くお手伝いができればと思っています。
講師からお知らせ
未入力です。
趣味・好きな国・訪問した国
趣味: 外出中、ジムへの往復中、家事の最中も iPhoneで音楽を聴いています。ジャンルは歳相応にジャズです。どんな種類のジャズというより、好きな曲(スタンダードやボサノバ)を色々なプレイヤーによる演奏で聞いています。歌手では Barbra Streisand の大ファンです。高校時代に彼女の "People" を初めて聞いた時からのファンです。50年余りも前のことですが学生時代は他の大学のジャズのバンドで歌っていたこともあります。 最近はあまりすることはなくなりましたが、木彫も趣味と言えると思います。我が家には木彫の作品がたくさんあります。一番の大作は玄関に掛けてある幅1mのレリーフです。それは暇な時間を見つけて彫っていましたので、仕上がるまで3年近くかかりました。 最後に趣味と言えることは、家事の中の「大掃除」です。これは笑われるかもしれませんが、本当に趣味と言っていいくらい大好きです。あくまでも自己満足ですが、掃除し終わったときの爽快感は格別です。私にしか分からない掃除完了後の結果なのですが、つい誰かに知らせたくなり、一緒に暮らしている息子や嫁や孫にまで、「ねえ、きれいになったでしょ。」などと報告してしまいます。 好きな国:やはりアメリカです。これは若い頃から「いつかニューヨークにいって、"The New Yorker" の本社を尋ねてみたい。」と思っていました。今となってはもうかなわないでしょうが。 訪れた国:外国に行く機会は本当に少なく、新婚旅行でハワイに1週間ほど行ったことがあるだけです。当時は1ドル360円の時代でした。
添削へのこだわり・メッセージ
お客様の英文を添削させていただく際に最初に心掛けたいことは、元の日本文と照らし合わせて、お客様が作成された英文をできるだけ尊重し、生かせることができないかを考えてみることです。 まず英文の組立て(構文)が適切なものであるか、また言葉の選択が適切なものであるかどうかを見させていただきたいと思います。 次に、それぞれの文に最適な構文や用語をご提案させていただきます。 英文の作成において英文法の理解と知識はとても重要となります。その理解と知識の裏付けは、英文作成の過程でのお客様の自信につながることと思います。 添削させていただく間に英文法の説明もさせていただければと思っています。 最終的にお客様の選択されたカテゴリーに合った、自然で生き生きとした英文を作成するお手伝いができればと願っています。
  • tt.ayuko

    tt.ayuko

    添削ありがとうございました。 丁寧な解説で勉強になりました。 またの機会にもよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    今回は、"a lot of attempts can be found"と言う文を最初に作って、口調が良いので、Thereを最初にもってきて、主部と述部を逆にしました。気持ちの上では、There lived a man とまったく同じです。しかし、こういう言い方はしないことわかりました。生きてる言葉は、パズルの組み合わせとは違いますね。

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    Dear GMKako san きめの細かい添削ありがとうございます。 つぶやきのような質問にも、with patience でご対応いただきありがとうございます。

    ★★★★★
  • tt.ayuko

    tt.ayuko

    添削ありがとうございました。 ご指摘とても勉強になりました。 またの機会にもよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    Dear GMKako先生 messyな質問に早速のご回答ありがとうございます。わかりました。覚え直します。 また、名詞も、日本語ではno care なので気をつけます。 スペルは、機械任せになっていましたが、注意しないと。でも、なぜ機械がはじいてくれなかったのかな? また、よろしくお願いします。

    ★★★★★
  • KinoLoy

    KinoLoy

    この度は添削をありがとうございました。 英文作成に必死過ぎて、日本語の語句を落とすことがたびたびあることか反省です。 英語への発想転換力も鍛えていきたいと思います!

    ★★★★★
  • KinoLoy

    KinoLoy

    この度は添削をありがとうございました。 丁寧な解説のおかげで大変勉強になりました! またの機会もどうぞよろしくお願い致します。

    ★★★★★
  • tt.ayuko

    tt.ayuko

    添削ありがとうございました。 youなど人称代名詞が主語の場合はwhomは省略されることのほうが多いんですね。勉強になりました。 またの機会にもよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    GMKako 先生 添削ありがとうございます。 久しぶりにIDIYのアプリを開いたら、和文英訳が新しくなってたので英訳してみました。 日本語の文の構成にそった丁寧な添削ありがとうございました。先生の添削を受けてると、昔の参考書で最近また出たそうですが、佐々木の修行本や毛利の自習本や中野の書けなければシリーズを思い起こします。また、よろしくお願いします。

    ★★★★★
  • tt.ayuko

    tt.ayuko

    添削ありがとうございました。 細かなところまで解説していただき勉強になりました。 またの機会にもよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • tt.ayuko

    tt.ayuko

    添削ありがとうございました。 またの機会にもよろしくお願いいたします。

    ★★★★★
  • Akari-Kou

    Akari-Kou

    ありがとうございました。添削結果を見直して学びます。

    ★★★★★
  • KinoLoy

    KinoLoy

    その度は添削をありがとうございました。 日本語から英語に変換する際に、直訳するとおかしくなることはたくさんありますね…意図することが何なのかを瞬時に見極められるようになりたいと思います

    ★★★★★
  • Akari-Kou

    Akari-Kou

    丁寧な添削をありがとうございました。分かりやすく、また自然な言い回しを知ることが出来て嬉しいです。基礎の英語構文をもっと調べてみます。

    ★★★★★
  • 5160a

    5160a

    ありがとうございました。ご指導いただいた点を学習に役立てたいと思います。

    ★★★★★

講師一覧へもどる

ページTopへ
新規メンバー登録・今なら無料登録で100ポイント(1,200円相当)プレゼント中!
無料メンバー登録
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
英検(R)は、公益財団法人日本英語検定協会の登録商標です。このコンテンツは、公益財団法人日本英語検定協会の承認や推奨、その他の検討を受けたものではありません。
当サイトに記載されている会社名、学校名、サービス名及び製品名等は、各社の登録商標または商標です。