遅い復習になりました!たくさんの言い換え例を教えていただきありがとうございました。ついつい、一つの表現を繰り返してしまいますが、色々使えるように頑張ります。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 日本語の「トレンド」は、「最近の傾向」のような軽い意味で使われることが多いですが、 英語のtrendとは少し意味合いが違うのですね。 勉強になります。 this trend is not begin abruptly は、特に会話で「~は、」という感覚で、 主語の直後にbe動詞をつないでしまう私の悪い癖です。注意したいと思います。 アメリカでは、よく okidoki という言葉も聞いたのですが、OKとどう違うのか未だにわかりません。
この度もご指導頂きありがとうございました。 良く理解できました。 Tomomi 先生も良い週末をお過ごしくださいませ。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回、自分でも不自然さを感じながらも適切な文が思い浮かばなかった2点、 even when we lived in the U.S. と、borrowers of my house have never broken until now. は、 やはり添削されてしまいました。 2点目は、ご指摘の通り、”I”を主語にすることも考えたのですが、 「私は何もしていないのに、借り手が次々と途切れずに訪れる」感じを出したくて、borrowers を 主体としたかったのです。「途切れる」の適切な動詞が思い浮かばず、変な英文になってしまいました。
慣れないテーマだったので表現に不安がありましたが、丁寧に説明していただき安心しました。 関連する表現もたくさん教えていただいたので復習がはかどりそうです。 また機会があればどうぞよろしくお願いいたします。
Tomomi先生、素早い添削の納品をありがとうございました。 先生が「完璧な文章です」「○○は自然な表現でとても良いです」などの言葉を添えてくださるので有難いです。 なぜなら添削してもらった箇所だけでなく、正しかった文章も案外あいまいに作成しているので、「正解!」と 言ってもらえると「これで良かったんだ」と勉強になるからです。
この度もご指導頂きありがとうございました。 今後ともよろしくお願いいたします。
迅速に添削してくださりありがとうございました! 細かい補足もためになります。
いつもありがとうございます。 丁寧な説明でいつも大変感謝しております。
いつもありがとうございます。勉強になります。
最近、米国人と話しても簡単な単語でも私の発音が悪くて通じないことを経験しました。 発音もやはり大切ですね。 添削ありがとうございました。
この度もご指導頂きありがとうございました。 引き続き英語学習を頑張ってまいります。 今後ともよろしくお願いいたします。
Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をよろしくお願いいたします。 もう7月ですが、私はまだ長袖のワイシャツを着ています。 季節違いの様な風にも感じるかもしれませんが、外での気温や、建物の中での冷房を考えますと、決して間違った選択ではないのです。 梅雨が明けて本格的な夏になれば、もはや長袖のワイシャツの出番はなく、半そでのワイシャツの出番ではないかと思います。 またお会い出来る事を楽しみにしています。
この度もご指導頂きありがとうございました。 今後ともよろしくお願いいたします。
丁寧な添削のほど、ありがとうございます。