

Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 日本ではアメリカ産のウィスキー等のお酒がありがたがられて、ある程度高価な値段で売られています。 アメリカでそれらの価格を見たら、多くの日本人達は安くて驚いてしまうかもしれないと思います。 アメリカで洋酒と言いますと、例えばウィスキーでありましたら、アメリカ人好みの銘柄があるのかもしれませんね。 そして高級品であるかもしれないですね。 またお会い出来る事を楽しみにしています。

丁寧な添削、ありがとうございます。 あってる部分と違う部分の両方を教えてくださるのでとても分かりやすいです!

勉強になります。ありがとうございます。

とても丁寧に添削いただきありがとうございました。

添削ありがとうございました。 とても丁寧な解説と豊富な例文ありがとうございました。 質問への回答もとても参考になりました。 ありがとうございました。、

Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 日本では、ワンコイン(500円)でランチが食べれます飲食店があります。 今日私もランチを500円で食べましたが、お得感がとてもありました。 私はアメリカドルを直に見た事がないのですが、5ドル札があるのでしたら、5ドルランチと言うものがあれば日本のワンコインランチと同じ様な感覚で昼食が食べれると思い、お客を呼び込めるのではないかと思いました。 またお会い出来る事を楽しみにしています。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回の作文で、最も苦労したのは、 I wonder whether to use "Ms." or "Mr." in front of the name の「Ms. Mr.のどちらを使ったら良いか...」 の部分で、最初はwhichを使って「どちら」を表現しようとしたのですが、Ms. Mr. を入れる場所が作れず断念し、試行錯誤の上、この文になりました。 結果的に間違いではなかったようで、良かったです。 欧米は、日本に比べると男女の差別が無いと感じているのですが、相手の性別を意識してMs. Mr. she he などを使い分けなければならない点に矛盾を感じます。

いつもありがとうございます。

ありがとうございました。

メッセージが非常に参考になります。 ありがとうございました。

Tomomi先生 お礼がおそくなってしまいましたが、いつもありがとうございます。 とても自然な表現で、言い換えも教えていただき参考になりました。ありがとうございました。

Thank you for your support!

修正点だけでなく、良かった点も記載してくださったので、自信が持てました!

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 2行目の a clinic は、周囲にはクリニックがいくつかありますが、会社が契約しているのは特定の一つなので、theが適切かとも 思ったのですが、この話に初めて出現する単語なので、the は不自然かと思って「近所のあるクリニック」という感じで、 a clinicとしました。 patients including came from other companiesは、何か不自然だな~と思っていたのですが、 includeに目的語が必要だったのですね。 直前にpatientsがあるので、何となく目的語が存在しているような勘違いをしておりました。

私の課題は語彙力だと思うので、言い換え表現を教えていただけて、ありがたいです。ありがとうございました。