ありがとうございます! 丁寧でわかりやすかったです!
お返事が遅れてしまい申し訳ありません。 今回も丁寧な添削をありがとうございました。違う単語での別表現など本当に勉強になります。普段なかなか使う機会がないのがとても残念ですが、一つひとつ漏れなく覚えるようにしたいです。 今後とも宜しくお願いいたします。
数の概念や冠詞は伝えたいことを明確にする機能があると思います。英語を書くことで、具体的な表現やロジックをこれまでより意識するようになりました。また、外国語を学ぶことで、新たな別の考え方に気づくことがしばしばあります。外国語学習は多様性を受け入れる寛容な姿勢を育む機会を提供してくれるのではないかと思う今日この頃です。
添削ありがとうございます。 Because、すっかり頭から抜けおちていました。 またやってしまっていたら、指摘をお願いします。
Shun先生 丁寧な解説をありがとうございました。 つい同じ表現ばかり使っていましたが、今回教えていただいたより自然な表現を、これから積極的に取り入れたいと思います。また機会がありましたら、どうぞよろしくおねがいします。
慣れない表現や単語でしたが、解説文を読んで、よく理解できました。ありがとうございました。
添削ありがとうございました。 前置詞は迷いがちなので、ちゃんと復習します。 二度目はoneにするというテクニックも、自然と使えるようにしていきたいと思います。 日本の元号はガラパゴスだとも言われますが、西暦とは違った形で時代の区切りを表すことができるので良い風習だと思います。
ありがとうございました。とても詳しく解説していただき、わかりやすかったです。”なんとなく”程度の文法理解ですので、常に作文するのに自信が持てませんでした。少しづつ学習を積み安定した表現力がつくように頑張りたいと思います。今後ともよろしくお願いします。
今回も丁寧で分かりやすい説明をありがとうございました。 決まったフレーズなどは間違えたら気持ち悪い感じになるまでしっかりと覚えたいです。それにはやはりたくさん使うことだと思うので続けて頑張りたいと思います。 令和、まだしっくり来ないですが良い時代になるとよいです。
ご丁寧に有難うございました。 今後とも宜しくお願い致します。
いつもありがとうございます。 今年度も宜しくお願いします。
丁寧な解説をくださり、ありがとうございます。関係代名詞節が長くても時系列に事象を並べて "and" でつなぐと読み易いですね。人を主語にせず、受動態で揃えた文章にスマートな印象を持ちました。早速、使ってみたいと思います。
そうですね。気持ちが改められる気がしますね。 ただ、職業柄、元号が変わると面倒な事務処理が増えるのが嫌ですけどね。笑
返信が遅くなってしまいすみません。 今回も丁寧に分かりやすく説明していただきありがとうございました。別表現もあわせて覚えたいと思います。 今後も宜しくお願いいたします。
いつもありがとうございます。 日本語の「メーカー」は "manufacturer" がぴったり合うような気がします。 ものづくりの歴史が密接にかかわっているからでしょうか。