
返信が遅くなってしまい申し訳ありません。今回もとても丁寧で分かりやすい説明をありがとうございました。 同様の意味の単語でも使う場面が異なるものなどshun様の説明は本当に分かりやすいです。しっかり覚えていきたいと思います。 また別途質問させていただきます。そちらも宜しくお願いいたします。

ありがとうございます。「日本語は省いて簡略化する言語ですが、英語は説明をする言語」というのは、大変示唆に富むお言葉ですね。なるほどと思いました。こういうことを意識するのとしないのでは、英作文での頭の使い方が全く変わってきそうです。 横断歩道を渡っている幼児へ車が突っ込んだり、パニックが起きてしまったせいか、車を止められずに母子をひいてしまうなど、心を痛める事件が続いていて、早急に議論していく問題だと思います。私の子供には、赤信号でも突っ込んでい来る可能性も考慮しながら、横断歩道を渡るよう、指導しています。

丁寧な添削、ありがとうございます!

ありがとうございます。 わたしの悪いところは 文意は伝わるが詳細が正しくないところです。 ご指摘、大変勉強になります。 引き続きよろしくお願いします。

時代がまた変わっていきますねありがとございます

添削いただきありがとうございました。 代名詞の使い方を注意したいと思います!

添削ありがとうございます。 自主返納には限界があると思います。なにかしら強制的にやる仕組みがないと難しいと思います。 毎年テストを受けるというのはいいアイディアですね。ただ、面倒になるのでものすごい反発があると思いますが・・・

いつも分かりやすい添削をしていただき、ありがとうございます。 最近、読むスペースがある通勤電車内でも紙の新聞を読んでいる人は非常に少なくなっています。 それぞれ長所短所があるので、タブレットに切り替えるかどうか思案しています。

スピーディーな対応と分かりやすい解説を、ありがとうございます。

添削ありがとうございます。 また冠詞ぬけがいっぱいありましたね。。。申し訳ありません。 回転寿司、ネタが凍ったまま出てきたり、シャリが崩れてたりと、たしかにいまいちな点も多いですが、子供は喜ぶし値段相応と思って行ってます。

Thank you for your support!

添削ありがとうございました。 on、byとかの前置詞の使い所がいまだによくわかっていません。 また指摘をお願いいたします。

Shun先生、早速のご添削ありがとうございます。文法ミスなどに注意し、またご教示いただいた表現も使えるようにしていきたいと思います。先生のご指摘になったようにあくまで自分の価値観での文章であり、子供がこれを聞いて納得するとは思えません。実際自分の子供たちには携帯やスマホは高校生になってから買い与えましたが私の考え方は少しは理解しているようで、問題もなく使用しているようです。

添削ありがとうございます。 get と take の使い方を教えていただき、ありがとうございます。 確かにこの場合はtakeですね。getを使ってしまうところに、受け身なメンタルが潜んでいるみたいです・・・

ありがとうございます。frameが可算名詞であることは見落としでした。 視力については回復することを正直期待したいです。通常、眼鏡をかけると度が進みますからね。娘は今日、学校で勇気が出なくて眼鏡を出来なかったそうです。ありがちな話ではありますが。