ありがとうございました!
Philademia先生 添削ありがとうございます。 カンマの件、承知いたしました。 この前教えて頂いた「副詞節 +カンマ+主節」など カンマをどこに付けるか理解するのが課題だなと毎日思っています(;^ω^) 昨日時間切れで、書けなかった補足説明です。 「天声人語のよう」と言って頂いた今回の話を書いた理由は、 自分が働く会社の古いやり方を見ていて、 こんなやり方では絶対に会社が生き残れないと感じ、 では、これから会社はどう変わるべきなのか、 自分自身はどう働きたいのかを整理・再確認したかったからです。 旧態依然とした我が社のやり方は、以前から違和感を感じていましたが 最近、採用した多言語を話す29歳の新入社員(日本人女性)に対する経営者の評価を聞いて 「そりゃないよ」と思ったので、今回の話を書くに至りました。 留学や海外就職経験のお陰でドイツ語とスペイン語、中級程度の英語を話す 彼女と行動する中で、うちの経営者が 「ペラペラとおしゃべりで、日本人としての常識が欠けている」と非難しました。 外国語を多く話せる点を魅力と考えて採用したことは、 経営者本人も認めているところ。 20代という年齢でそれだけの言語を身に着けるには 経営者が考える「普通の日本人」とは違うバックグラウンドがあっても当然で、 彼女の外国語能力は利用したいけど、そこに付随する 外国人っぽさは受け入れられないというのは 何とも虫の良い話だと思いました。 私が求めるライフスタイル、働き方はここにはありません。 早く、でも焦らず、利用しつくして、脱出します。
今回も丁寧に見ていただき、とても勉強になりました。 久しぶりの写真描写で普通の作文とは異なる難しさがありましたが、今回も新しい表現を沢山教わり、頑張った甲斐があります。 描写に使えるような表現は辞書に載っていないので、このような形で先生から教わることが出来るのは本当に幸運です。 今日の課題はもう決めたのですが、頭が働かず、英語が出てきません。 じわじわ焦ってきました。
「納品完了のお知らせ」を携帯の画面に発見して小躍りしました。 ^^ 嬉しいです。うれしいです。ウレシイデス ♪ ● 「 even to waste は無駄にさえするほど、と言いたかったのでしょうね。enough to waste にしましょう。でないと、無駄にすべき無限の水が、と読めます。」 →そうでしたか、これではSteve にきちんと伝わらないのですね。 フィラデミア先生、今回も本っ当に、有難うございました。
Philademia先生 添削いただき、ありがとうございます。 自然な英語表現ができるように頑張っていきたいと思います。 引き続き、よろしくお願いいたします。
Philademia様 今回はとても丁寧に添削いただきましてありがとうございました。 大変勉強になりました。自分の英文はかなり不自然だと思ってはいるのですが、 ナチュラルなフレーズが全く浮かんでこないので、つい直訳のようになってしまうのが悩みです。 沢山の課題にチャレンジして、悩みを改善できるように頑張りたいです。 また機会がありましたらどうぞよろしくお願いします。 早急な回答、本当にありがとうございました。
丁寧な添削をありがとうございました。次回もお願いします。
先生いつも有難うございます。 ● 直前のso-called に引っ張られたか、sexy girl にまでハイフンを入れてしまいました。 ● 「sexual harassment は無冠詞」、昨日のノートにも上書きしました。たまにはこういう事がないと、”先生はAI疑惑”が生じちゃいます^^ なので、かえって安心しました。 ● 最後に提案くださった文章は自分では書けませんが、例に挙がった”They liked them better than ~”なら、やりかねません。質問の回答と併せてリアルに納得いきました。 先ほど帰宅し、今から水問題を書き直します。 遅くなりそうです、申し訳ありません。
丁寧な添削ありがとうございます。 仕事でよく英語メールを使うのですが、これまで自己流で対応してきたため、伝わっているか?表現は正しいか?不安でした。ですので、英作文の添削はとても助かります。 これからも勉強していきたいと思います。
添削ありがとうございました。 sleep にgood のような形容詞がつくと可算名詞になるなど、 細かい解説勉強になりました。 またよろしくお願いします(^^)
添削していただきありがとうございます。 that節の中で分詞構文は問題ないと思って今まで使っていたので、今回ご指摘をいただき、気づくことができて良かったです。
● 質問への回答を読んでから、自分がおかしな質問をしたことに気づきました。 way無の 副詞 vulgarly なら in 不用、というのとの混同がありました。失礼致しました。 ● The time has come で始まる最後の文章のセミコロン以降の箇所,compel を使ってみたくて苦しみました。 ”push our values to others” を教えていただき有難うございます。 push はこういう意味まで持っているのですね。 こういうシンプルな単語こそ、意味が広範で、私には難しいです。 ● 下から4行目のDepending on ~ から始まる文の解説に至ってはご指摘そのまんまで、書いた本人が「そうだよなあ~」と第三者的に納得させられております、先生の鋭さステキ。 先生には一体、目がいくつあるんだろうと思います。 今回もこんなに細やかに添削してくださり、本当に有難うございました。 初挑戦の課題並の学びがありました。
Philademia先生 添削ありがとうございました。 しっかり復習したいと思います。 また、どうぞよろしくお願い致します。 Kyoto
Philademia 先生 本日も添削ありがとうございます。 FANBOYSのカンマ、またやってしまいましたm(__)m 間にduring〜などを挿入しても、基本はブレさせてはいけませんね。 this sceneryは一つだけ、あのセンテンスで話題にされているDonald Trumpは米国大統領のあの人。→非限定用法のカンマをつける。 かしこまりました。 ありがとうございます。
先生、この度も有難うございます。 クレアが私の膝枕で幸せそうに寝ているので動くに動けなくて辞書を読んでいたら inculcate という単語が目に留まり、使いたいなと思い、アンダーラインをひいたところでした。 その直後に添削結果が届いていると知り、開けた所、先生からのメッセージの内容がドンピシャでまたwow! 体験です。 私自身がガリ勉に対してのマイナスイメージを植え付けられていたこと、それをそのまま次世代に引き継いでしまっていたこと、今、認識しました。 先生とのコミュニケーションは刺激に溢れ、やめられないわけです、素晴らしいbi-product。 stakeholders は「関係者」と思って誤用しました。 勉強できて良かったです。 有難うございました。