
Eiko先生へ 今、もう一度見直していて感想を書くのを忘れていたのに気が付きました。楽しいプランってenjoyable plans って言えば良いのですね、 それから 最後の文の来週がやってくるのが楽しみという表現の仕方が分からなかったので教えてもらって 嬉しいです、これから待ち遠しい楽しいイベントがあるときは I can't wait for the next week to come. とか言おうと思います。 I couldn't wait for Christmas and New Year to come when I was a child. でした。 Cathy(^^♪

添削ありがとうございました! 今回も例文とたくさんの表現を合わせて教えていただけて、とても嬉しいです。 最初learnの例文見て、????でしたが、学ぶ以外の意味で初めて見た例文でした。 目からウロコです。 質問の回答もご丁寧にありがとうございます。 今回もとても勉強になりました。 またぜひ宜しくお願い致します。

英子先生、いつも迅速でご丁寧な添削をどうもありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。

Eiko先生へ 台風って名前が付いていると聞いたことがありましたが、21号、22号綺麗な名前ですね~、でも大迷惑ですよね。 今回もちょこちょこと間違えてましたが直してもらって、また今回も色々な表現も教えてもらいとても勉強になりました。 有難うございました。 Cathy (^^♪

Eiko先生 いつもご丁寧な添削、本当にありがとうございます。 Eiko先生の添削やメッセージは本当に英語学習の励みになります。 前の文を受ける場合はitなのか、Thatなのか…これまでよくわからず使っていたところを正しく指摘いただけるので、 Speakingの向上にもつながっています。 文法はもちろんですが、細かなニュアンスを伝えられるように表現の幅を広げられるようこれからも頑張りたいと思います。 要望は特にございませんが、お身体に気をつけてご無理をなさらずに、ご指導いただけたらと思います。

英子先生、いつも迅速でご丁寧な添削をどうもありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。

Eiko先生へ 今回も色々と勉強になりました。3行目は確かにトタン屋根が飛んできたわけではないので、two tin roof of shingles と書かなければ いけないですね、shingleという単語も知らなかったので教えてもらって良かったです。 また飛んできたという表現も分からなかったので、blown off も教えてもらって良かったです。 あと、間違えていたところもまたゆっくり見直しますね。有難うございました。 Cathy!(^^)!

いつもいろんな表現を教えていただいてありがとうございます。(^_^)

英子先生、いつも迅速でご丁寧な添削をどうもありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。

よくわかりました。ありがとうございます。(^_^)

英子先生、いつも迅速でご丁寧な添削をどうもありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。

Eriko先生 添削ありがとうございます。 こちらが伝えたい細かなニュアンスをご理解されたうえでの添削で、とても勉強になります。 自分の伝えたいこが正しく伝わる単語を選択するのが自分にとってはとても難しく、 ついつい知ってる単語を多用してしまうので、本当に助かります。 どういうシーンやニュアンスで使われるのかも含めて単語を覚えながら、 正しく使い分けるようアウトプットの練習に励みたいと思います。 ありがとうございました。

Eiko先生へ 今回はあまり使ったことのない表現で、時制とかもくしゃくしゃになっていましたが、いろんな表現教えてもらって 嬉しいです。最初の文章とかもThe first thing that came to mind was that~も覚えておくと良いですね。 それと2行目の私が家を出た時と何も変わりなかったの言い方も分からず四苦八苦して書いてたのですが、 compared to the time I left home last time とするのですね~、今回は沢山の事を学べました。有難うございました。 Cathy

英子先生、私の質問に丁寧にご回答いただきまして、ありがとうございました。とてもとてもよく理解できました。時々、関係代名詞と修飾する名詞が離れているのを見かけていた理由は、関係代名詞が「名詞句」を修飾していたからなのですね。英子先生のおかげで、十数年の疑問がスッキリ解けました! 本当にありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。

Eiko先生へ スライドの網戸って、the screen of the sliding window と言ったらいいのですね、それと be off the frameの表現も有難うございました。 マレーシアの家の修理とか頼むときにも、何かが外れたりすることちょくちょくあるのでとても参考になりました、それと キッチンに入ってすぐというのも as soon as という表現がありましたね~、書いているときは忘れていました。 それではまた宜しくお願いします。 Cathy (^^♪