Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 海外の方との宗教の話はタブーとされているので、英語でこの種の話をしたことはありませんがトライしてみました。 religionlessという単語は、「無宗教」を辞書で引いたら出てきたので使ってみました。 実際には、無宗教なのではなく、日常生活で宗教の影響をあまり受けていないことを表現したかったです。 確かに、日本には神社もお寺も同じようにあって、あまり違いもわからず、混じってますね。 我々は、複数の教えの「いいとこ取り」をすることにあまり抵抗を感じませんが、海外の方々は違うのかも知れません。
とても丁寧なご指導を頂きありがとうございます! …のような言い方もありますというところがとても勉強になり、”次つかってみたい”と強く感じます。細かなミスをできるだけなくせるよう頑張ります。
ありがとうございます。類語もたくさん記載いただいたので、身につけます。
Tomomi先生 今回もどうもありがとうございました。 細かな表現復習しておきます。 次回もよろしくお願いします。<(_ _)>
Tomomi 様 添削いただき、ありがとうございました。 確かに、外国人にこういう説明が出来ると良いですね。 おっしゃる通り、雛祭りの話を持ち出すと、 What are the Hina-dolls? という質問が次に来るのは明白ですので、 教示いただいたように、ある程度の説明を準備しておく必要がありそうです。 ちらし寿司は、妻が買ってきたのが折り詰めのもの3個だったので複数形にしてしまいましたが、であればthree boxes of chirashizushiとすべきでした。 ただ、今回の場合は個数は意味がないので、ご指摘の通り不可算名詞で表現すれば良かったと思いました。
ご丁寧な添削ありがとうございました‼︎
「近くにお越しの際はぜひお気軽にお立ち寄りください」の表現を学びました。 いつもありがとうございます!
早々に添削してくださり、ありがとうございます。自然な文章や他の表現のなどを示してくださり、私にとっては一番知りたいところだったので、とても勉強になり嬉しいです。これからも英語の勉強を頑張りたいと思います。
Tomomi先生 いつもありがとうございます。 次回もよろしくお願いします。<(_ _)>
今回は、大変勉強になりました。並列表現は気を付けます。take into accountなど表現方法のアドバイスもありがとうございました。
今回も添削ありがとうございました。 今後もよろしくお願いいたします。
丁寧でわかりやすいアドバイスをありがとうございました!
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 our house that we lived in the U.S. の関係代名詞 that は、ご指摘のように where、あるいはwhenとかでも 可能かなと思いながら、オールマイティのthatを選んでしまいました。 在宅勤務になって、家族の在宅時間が長くなって、会話も増えた反面、家の狭さがより際立つようになり、 アメリカの家が恋しくなっています。
今回も添削ありがとうございました! 3月は祝日がないので大変です。
今回も添削ありがとうございました。 お礼が遅くなり申し訳ございません。 今後もよろしくお願いいたします。