添削ありがとうございました。 これからもがんばります。
はい。 先生、添削有難うございました。
いつもお世話になります。毎日少しずつの再作文ですが、とても楽しいです。そして先生の添削が戻ってくるのが更に嬉しいです。先生は、どうやって英語を習得されたのでしょうか?先生はどういう学習法が一番身についたと感じておられるかお尋ねしたいものです。(^_-)-☆ これからもよろしくお願いします。
添削ありがとうございます。代名詞が指している内容がわかりにくい例がたくさんありました。日本語的な発想からまだ抜けていないです。御指摘いただいた”by ~ing”の箇所も勉強になりました。またよろしくお願いします。
早急に添削をしていただき、感謝申し上げます。日記を書くことで、図らずしも、今までもやもやしていたポイントの勉強ができました。またご助言、ありがとうございます!
prior notice と言うので、information もいけるとばかり思っていました。 とても印象に残ったので、今後は間違えないと思います。 添削有難うございました。
ありがとうございます。 まだまだ慣れていませんが、暫くは日替わりの簡易添削で色々なトピックを10分以内で書けるようになるのを目標にしています。宜しくお願いします。
自分の英語力のないのを自覚していますので、これまで使ってきて来た英語が間違っているように思えてならないのです。訂正していただきありがたく思っております。
先生おはようございます。 添削ありがとうございました。 私、配慮が足りませんでしたね。 日本のでの発言にも気を付けます。 さて、丸善で数多の辞書の中から選んだこの辞書、初版第10刷2017年で、購入したのは去年です。 はて、と思って後ろを見たら初版第一刷発行は16年前でした.... 辞書には時代のギャップがあり、インターネットは玉石混合。 なのでやっぱり、フィラデミア先生にお聞きしたい。 質問の仕方を変えます。 (→ という訳で、質問コーナーに移動します)
早速の転載ありがとうございます。難しい内容で、辻褄が合わない論旨になってしまってないか、気になってました。英語の冠詞、助動詞の使い方が、意外と難しい事を、このシステムで勉強して、痛感します。今後とも宜しくお願いします。
make casual relationshipの意味を調べました。 無知とは怖いですね(笑) こういう生の英語の表現も派生して学べると、やはりここで添削してもらってよかったなと思います。 いつもありがとうございます。
いつもお世話になります。楽しみながら勉強させて頂いております。
確かにそうですね(笑)。 ただ同僚が殴られたハロウィンの時は私のズボンが酔っ払いの吐いたもので グチョグチョだったので、無事ではなかったかも知れません。
今回も迅速で丁寧な添削ありがとうございます。 お礼が遅れて申し訳ございませんでした。 自分では思いつかない表現をご教示下さり勉強になります。
先生、添削ありがとうございました。 「product patterns とはなんでしょうか?」への説明をさせてください。 昨今の日本人は体格が良くなったために昔の型紙で作った製品だっと体に合わない、だからメーカーは今の人たちの体型にあった、新しい型紙を使って製品作りをするべき、と持っていきたかったので「型紙」の英訳に固執して、出した表現が product patterns という次第です。 ご指摘を受け、products 一語に納得しました。 あと、conduct という単語がどうしても出てきませんでした。 「あー、これ前にならった」でもその内容は忘れてし待ってる、事がとても多いです。