ありがとうございました
添削をありがとうございます。わかりやすい添削でありがたかったのですが、勝手に解釈されて英訳されてしまったところがあったので、申し訳ないですが総合評価は「普通」にしました。 というのも、私は日本語分にも、私の英文にも、どこにも「私たちの子ども」とは書いていません。私たちには子どもがいません。だから、寄付金的な意味合いでメンバーになっただけです。 日本語に書いてある「子どもたち」というのは、一般のすべての子どもたちという意味です。だから英文にも、特に限定詞をつけずに”children"としたのです。 私たちには子どもがおらず、教育費がかかっておりません。なので、博物館や水族館に出来る限り寄付をして、間接的に一般の「子どもたち」に役立ててもらいたいと思っているのです。 そして、私自身、日本にいたときには教師でしたので、こういった施設の充実をはかってもらうことが、すべての子どもたちの役に立つことの重要さをよく分かっています。 なので、勝手に「私たちの子ども」と限定的な英訳をつけらたことに悲しみを感じています。日本語にない部分を「推測」「察して(日本文化?)」の英訳はしないでもらいたかったです。 あえて、質問、誤訳確認フォームを利用するほどではないので(利用して20pt消費するのもいやなので)、こちらにかかせていただきました。 この点以外は満足しています。ありがとうございました。
迅速にご対応していただき、とても助かります。自然な英語の表現を分かりやすくご解説していただいているので、とても学習しやすいです。また、質問にもしっかりご回答していただきました。どうもありがとうございます。
添削ありがとうございます! 文法の用法を示して頂いたので、文法書をあたろうかとおもいます。 日本語での添削のいいところですね。
maya_maya様 添削いただき、ありがとうございます。 修正いただいた箇所、全て納得です。 教えていただいた事を、どうやったら身に付けられるか? が私の課題です。 (ドラえもんの暗記パンが欲しいです)
自然な表現やフォーマルな文法表現に訂正していただき、とても参考になりました。ありがとうございます。
maya_maya 先生、初めまして。 こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 "improve"や"solution"等の正しい使い方を教えて下さりとても勉強になりました。 これから英作文をする際に役立てて行きたいと思います。 またお会い出来る事を楽しみにしてお待ちしております。
丁寧なご指導、誠にありがとうございました。
ニュアンスや自然な表現を教えていただきありがとうございます。
天気に関する英語は普段はあまり見ないのでとても難しかったですが、興味深かったです。 添削有難うございました。
迅速にご対応していただき、とても助かります。いつも自然な英語の表現を分かりやすくご解説していただいているので、とても学習しやすいです。どうもありがとうございます。
今回も分かりやすいご説明を有難うございました。 香港では旧正月明け第1日目ということで、まだ休みのお店やオフィスが多いみたいで、街はがらーんとしております。 カナダにも中華街等は旧正月ムードだったのでしょうか。(たしか、バンクーバーには中華街があった気がします。)
大満足です!
maya_maya様 今回も的確な添削とコメントありがとうございます。 固い表現/自然な表現は、文法書や辞書にも載ってないので、教えて頂けてとてもありがたいです。
迅速にご対応していただき、とても助かります。正確な表現を分かりやすくご解説していただいて、とても学習しやすいです。どうもありがとうございます。