添削くださりありがとうございます。「積極的に取り組む」の例を沢山教えてくださりありがとうございます。またよろしくお願いいたします。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 動詞のtripは、ドラッグで幻覚症状をおこす意味があるのは知っていたのですが、つまずく、間違える といった意味があるのは 知りませんでした。 日本語の「移動する」に相当する英語が見いだせず、いつも困っています。 直訳の意味だと、move だと思ったのですが、ご指摘の通り、move だと大げさな「移動」となってしまい、 また、travelだと「旅行」となって、これも少し意味が違うのかな~と思ったりしておりました。 東京だといちいち車のナンバーを気にすることは無いように思いますが、書かれているとおり、田舎だと皆さん気にされるという話は聞いたことがあります。 何処の家の誰が乗っているのかもすぐ広まってしまうのだとか。
Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 しばらく前にアメリカでアメリカ軍のパイロット等のUFOの目撃に関しまして、公式に報告書を出した事をニュースで見ました。 安全保障上の問題があると言う事が理由の様ですが、もしUFOが宇宙人の物でしたら新しい接触の始まりかもしれないと思います。 少し怖い様にも感じました。 またお会い出来る事を楽しみにしています。
早速の添削ありがとうございました。日本語では言葉を省略するのが普通になってたり、カタカナ英語で作ったイメージがあったりすることに気づきました。文法も怪しいのですが、いろんなことが知れて楽しいです。ありがとうございました。
Tomomi先生 今回もありがとうございました。 次回もよろしくお願いします。<(_ _)>
Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 今年Windows11が今年の10月位に販売される様です。 Windows10が最終で、Windows10の名前のままでアップデートされて行くのだと思っていましたので、Windows11の販売予定には少し驚きました。 今のところ新しいパソコンを買う予定はないのですが、Windows11が優秀なOSであれば良いなと思います。 またお会い出来る事を楽しみにしています。
Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 以前巣ごもり需要の増加と言う表現を何回も聞きましたが、新型コロナウィルスの影響で家の中にいる事が多く、アマゾン等のネット通販を利用する人達が増え売り上げが増えたと言う意味だそうです。 日本では楽天がネット通販が有名ですが、私は会員にはなっていません。 私がネット通販で購入しますのは、主に本や雑誌でしてアマゾンを利用します事で十分だからです。 書店数が減少しています今、アマゾンはとても重宝しています。 またお会い出来る事を楽しみにしています。
添削ありがとうございました。 着物を着た女性、髪を結いあげた女性、化粧をした女性 などの表現が難しいなぁと思いました。 自分でどうにか説明しようとすると、 その女性は着物を着ています。 また髪を結っています、そして化粧をしています。 このように短文の組み合わせになってしまいそうですが、 今回のような表現を使えば、スッキリとするんだなぁと 勉強になりました。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 最近はCOVID-19以外に目新しいトピックがないので、このような過去を振り返ることが日常でも多いような気がします。 それにしても、paraskavedekatriaphobia という単語は長いですね。 私が使ったことのある単語の中で最長です。 また、どこにアクセントを置いてどう読むかも分かりません。 日本は旅行に行ける状況ではないので、羨ましい限りです。 Have a nice trip!!
単語の選び方や文の作り方とても勉強になります。子どもみたいですが、朝起きて添削結果が届いているのも、プレゼントが届くようでテンションが上がります。ありがとうございました。
添削ありがとうございます。 仮定法過去の使いどころを掴みかねていましたので、ご指摘勉強になります。 usuallyについても、ご指摘の通りで、入れた方が正確な意味合いになると思いました。 今後ともよろしくお願いします
添削ありがとうございます。 Nothingを主語にした文章、参考になりました。活用させてもらいます。 またよろしくお願いします。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 I am not good at .... は、アメリカへ赴任して最初に覚えて使ったフレーズです。 I can't / don't speak English. だと極端すぎるので、I'm not good at speaking English. とよく言っておりました。 今日、他の言い方を教えていただいたので、少し変化を付けることが出来そうです。 教示いただいた we got a new boss in our department と、we got で始まる表現は思いつきませんでした。 Our boss を主語にすると、change とか replace と続けるしかないのですが、何か物を交換するみたいで変なニュアンスだな~ と思いながら作文しておりました。
添削くださりありがとうございます。やはり、recentlyは自分の中で使いやすい単語なのでついつい使いがちです。現在形で最近=nowadays, these days、nowadays、these daysを意識してみようと思います。またよろしくお願いいたします。
どうもありがとうございました。