Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回は、最後の「北京と日本には少しの時差しかないので」のtime differenceの扱いが難しかったです。 北京と日本の時差は複数あるわけではないので、ご指摘いただいたように、a time differenceとすべきだったと思います。 一方で、「時差が少ない」ことを強調したかったのですが、可算名詞なので、few や little ではなく、a few を付けました。 正しくは、「少しの時間の時差」と、時間と時差を別々に表現すべきだったのかも知れません。 北京オリンピックは、いろいろゴタゴタしてますが、選手firstでやって欲しいものです。
丁寧なご添削ありがとうございました。次回また機会があればよろしくお願いします。
今回もありがとうございます。すぐに自分のなかに取り入れられる点も多くて、大変助かります。おぼろげだった部分の知識がハッキリします。今後も宜しくお願いいたします。
Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 先日本屋に行きまして、久し振りに英和辞典を見てみました。 私の使っています辞書の新しい版が出ていないかと思ったのですが、おいてありませんでした。 現在はどれ位の販売のシェアがありますかは知らないのですが、電子辞書が大きなシェアが持ちまして紙の辞書の売り上げの割合が下がって来まして、新しい版を作成します予算が取れないのかもしれないと思います。 データ量は電子辞書と比べまして少ないかもしれないのですが、紙の辞書は情報をいっぺんに見やすいので得たい情報を探すのに便利だと言います気もします。 紙の英和辞書を持ちます事は、その様な利点から決して時代遅れではないのかもしれないとも思います。 またお会い出来る事を楽しみにしています。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 自分の頭の中では文章の組み立ては出来ていたのですが、同じ文にsince と because があると確かに意味がわからないですね。 片方を名詞節にしてdue to を使うテクニックは勉強になりました。 カマボコとか油揚げなど、1語で表せる英単語はないものかといつも思います。 今、アメリカ南部はかなり暖かいとは聞いていましたが、北部のペンシルベニアでも暖かいとは驚きです。 通常は4~6月に発生する竜巻が12月に発生したというのも頷けます。
Tomomi先生 今回もありがとうございました。 a series of storiesはじめて知りました。 ありがとうございます。 次回もよろしくお願いします。<(_ _)>
今回も添削ありがとうございました。 引き続きよろしくお願いいたします。
文法に自信なかったのですが、丁寧に解説してくださり、勉強になりました。 文中で大文字にしてしまったり、冠詞を抜かしたり、うっかりミスありましたが、 それも指摘してくださり、今後注意しようと思いました。
こんばんは 添削ありがとうございました。 もう休みまでカウントダウンに入りました。 あと一週間少し、頑張ります。
Tomomi先生 今回もありがとうございます。 メールの締めの言葉ありがとうございます。 覚えておきます。 次回もよろしくお願いします。<(_ _)>
いつもありがとうございます。 週末のパーティーは、this weekend's dinner partyまたはthe dinner party for this weekendですね。 I like ~ing は心の底から本当に楽しみにしている。I like to do. は心の底からは好きではないかもしれないが、どちらかと言えば好き 、やるべきことだから好きという意味で、ニュアンスがちがうのですね。勉強になります。 ありがとうございました。
いつもありがとうございます。ミススペルが多くて反省しております。基本構文の間違いは身についたと思います。65才の手習い、出来るだけ今の内に、間違えておこうと感じております。
ありがとうございます。
ありがとうございます。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 tornadoの複数形はあまり見たことがなく、違和感があったので1個目を単数形にしてしまいました。 その後のニュースで、発生した竜巻は30個以上と聞いて、びっくりしました。 私がオハイオに住んでいた5年間で1度だけ、竜巻警報が鳴ったことがありましたが、我々は何の警報なのか知らず、 「うるさいな~」と言いながら家族皆で呑気にテレビを見ており、翌日職場の仲間から竜巻のことを聞いて胸をなで下ろしたことがありました。 我が家のbasementは、レゴやプラレールなど子供の遊び場として使っていて、そこに逃げ込むようなことがなかったのは幸運でした。