

今回も添削及びナチュラルな表現になる改善アドバイス、参考になります。シンプルに伝わりやすい表現を目指したいと思います。 やはりシンガポールでは屋外の屋台街(ホーカー)で皆、夕食を食べることですかね。最初はゴミゴミしている印象ありましたが、実際にはそうでもなく、ローカル気分で、バクテーやチキンライス等、色々飲み食いできて楽しいですね!

添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。

添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。

添削ありがとうございました。本日分もよろしくお願いいたします。

添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。

*名詞"rest"は不可算名詞扱いなので、"one of the rests"のように複数形にすることができません。 したがって「『休息』という抽象概念を可算化する」ために"a form of"を使用しました。 *These are not thinking the waste of timeInstead of thinking it is a waste of time こちらは少々不自然な表現です。「(何もしないことを)時間の無駄と考えるのではなく~する代わ りに(instead of A)」と解釈すると良いと思います。 有り難うございます。

今回も添削及び丁寧な改善点のフィードバック、大変勉強になりました。F1は生で観るのは初めてでしたが、さほど広くない街中をあんなスピードで走るのは驚きでした!

添削ありがとうございました。10/23以降またよろしくお願いいたします。

お礼が遅くなり、申し訳ありません! 丁寧に細かいところまで添削くださってありがとうございます。

添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。

添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。

今回も添削及び具体的な改善点の解説大変、勉強になりました!F1見にいきました。すごい人でしたが、街中を目の前で突っ走る非日常感を味わえました!!

添削ありがとうございました。本日分もよろしくお願いいたします。

添削ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。

添削ありがとうございました。本日分もよろしくお願いいたします。