本日もありがとうございました。いつも丁寧な添削、深謝です。日本語で使っている和製英語と英語本来の持つニュアンスの違いについては、きちんと教えてもらわないと認識できないものだな、と思いました。
いつも添削ありがとうございます。 意識をすこしずつ変えていければと思います。 時間がかかると思いますが、じっくり行きます!
ご添削ありがとうございました、言い回しは覚えていきたいと思います。
いつもありがとうございます。 「日本語を一旦英語的な日本語に考え直す」これができるようにたくさん英語に触れていきたいとおもいます!
ありがとうございました。手直ししていただいた文章はやはりしっくりきます。また来週も毎日継続できるようにしたいと思います。
正しい文章と、より自然な言い回しを丁寧に教えて下さることと、他の表現にも言い換えられる事をいくつか例に挙げて教えていただけるのでとてもためになります。ありがとうございます。
ありがとうございました。英語に触れる時間を増やすことがやはり大切なんですね。仕事に関係ある英語のwhte paperは電車でも読んでますが、小説はなかなか手を出せずにいます。ペーパーバックは分厚いですし。しかし、挑戦する気持ちが大切ですよね。
ありがとうございました。
時間の書き方がよくわかっておりませんでした、丁寧に教えていただきありがとうございます。
ありがとうございました。日本語ではすぐに文章を思いついても、なかなか適切な英語が頭に浮かびませんね。日々、訓練するしかないのでしょうが、継続は力なり、ですので頑張ります。
とても丁寧に教えていただきありがとうございました、大変勉強になりました。
添削ありがとうございました。 復習して落とし込んでいきたいと思います。
ありがとうございます。先生に添削していただいた結果は復習して大変勉強になります。息子の受験は今の生活の一大テーマなのですが、それ以外のことも日記に書いてみようと思います。
Shun先生 遅くなりましたがスターを贈らせて頂きます。 ご指摘頂いた箇所は冠詞の付け忘れが主でしたが、going study abroadをstudying abroadだけにすることや (動詞の重複)文法面であやふやになっていたところを論理的に説明して頂けてすっきりしました。 また添削をお願いする機会もあると思いますので、その際は宜しくお願い致します。 maria0318
すぐに添削をいただけて嬉しく思います。 単語をシンプルに使うことを心がけていきたいです。 また、「〜の場合」という過程の文脈の中では自動的に would を使う癖がついてしまっていました。 ご指摘いただけて大変勉強になりました。