Thank you for your kind explanation!
どうもありがとうございました。
Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 日本ではお盆ですが、お盆を欧米人達に説明する事は少し難しいかもしれないと思います。 またキリスト教等の異教徒の方達ですと、日本の宗教的な考えに反発を覚える人達も少なくないかもしれないからです。 しかしながら多くの欧米人は日本のお寺や神社を訪れるのが好きなようですので、案外お盆についても多くの理解を示してくれるかもしれないとも思います。 またお会い出来る事を楽しみにしています。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 仮定法に限らず、頭が日本語なので、主節よりif節を先に言いたくなってしまいますが、 今回のように節が3つになってしまう場合は、それを断ち切ってif節を後に持ってくることも必要と、勉強になりました。 仮定法過去のbe動詞がwereになるのは、主語がIの時だけと間違って覚えていたようなので、ここで発見できて良かったです。
どうもありがとうございました。
添削ありがとうございました! 色々な言い回し教えていただき、本当に参考になります。 またよろしくお願いします!
Tomomi先生 今回もご説明いただきありがとうございます。 また次回もよろしくお願いします<(_ _)>
ありがとうございました。
Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 アメリカでの夏と言いますと、レモネードが頭に浮かびます。 アメリカの映画やドラマ等で、たまに 出て来ますのを見るからです。 多くの日本人が、カルピスを夏に飲むのが好きなのと似ているのかもしれないと思います。 またお会い出来る事を楽しみにしています。
丁寧に解説してくださり、ありがとうございました!
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 老人の会話のような作文になってしまいましたが、これから増える会話なので練習にと思って作成しました。 ご指摘いただいた文は、「長く歩くと足腰が痛くなる」に、「ゴルフをすると」を入れようとしたのですが、 ゴルフだけに特定されるものではないので for exampleも同時に入れるとなると、どう並べたら良いものか? わからなくなっておりました。 ご指摘いただいた内容で整理することが出来ました。
はじめまして。 丁寧な解説ありがとうございます! 英語の勉強引き続き頑張ります。 また是非よろしくお願いします。
ありがとうございます。思いのほか、 書けていたようで嬉しいです。また、お願い致します。
Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 いただいたコメントで、いままで漠然として使っていた、job, work, businessの違いが明確になりました。
Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 最近数回出前を頼む事がありました。 中華料理でしたが、便利なものだと感じました。 二千円以上の注文をしないと出前をしてくれないとの事でしたが、一人暮らしの人には料理の量が多くなりすぎる様に感じますので、少しハードルが高いと思います。 日本ではアメリカから"Uber Eats"と言う配達サービスが入って来たようですが、いくら以上注文しないと出前を受け付けてくれないとか等の詳しい利用条件は知りません。 美味しい料理を出来るだけ安く配達してくれましたら、とても嬉しいと感じます。 またお会い出来る事を楽しみにしています。