HOME

講師紹介

Marie Chabot

Marie Chabot

担当:
ネイティブ
総受注件数:
2866
出身国:
アメリカ合衆国
居住国:
アメリカ合衆国
講師の特徴
  • 受験対策が得意
  • ビジネス英語が得意
  • 初心向け
  • 上級者向け
  • 英検
  • TOEIC
  • TOEFL
  • IELTS
  • ジュニア向け
  • アメリカン英語
主な取得資格
BA in Humanities from Washington State University, Pullman WA, USA Certificate in Professional Writing from Washington State University, Pullman WA, USA AA in Accounting from Bellevue College, Bellevue, WA, USA
講師からお知らせ
Hello! I'm Marie. Welcome to IDIY and thank you for choosing us! I'm looking forward to working with you! I will complete your advanced text correction request within 24 hours!
趣味・好きな国・訪問した国
During my spare time, you will usually find me reading or writing. The only other country I have been in is Canada.
添削へのこだわり・メッセージ
Hi, Welcome to IDIY and thank you for choosing us! I spent the past seven years working with college students as their virtual mentor. I am excited to help you improve and strengthen your English skills. As I proofread, I will be looking for inconsistencies of style, grammatical, spelling, and punctuation errors. My goal is to help you improve your natural expression and proficiency with the English language. I am open to all levels of ability and any individual request for degree of correction. I look forward to working with you!
  • mashroom

    mashroom

    Dear Marie Chabot, I appreciate your advice! Have a great weekend!

    ★★★★★
  • Hikaru123

    Hikaru123

    Thank you for your suggestions and explanations. Your feedback is really helpful. I look forward to taking your lesson again.

    ★★★★★
  • azure92144

    azure92144

    Thank you for your kindness.

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    Dear Marie Chabot san Thank you for your kind answer to my question and other corrections, which are very helpful to me. >quote: I added "the same" to help create a more natural expression. =I see. Natural expressions which only natives can create are exactly what I would like to learn in IDIY. >quote: "I'm in favor of" for a bit of formality. =I see, It's new to me. >because they offer hope for many Americans who cannot afford a four-year degree. =I see. The natural collocation in English is "offer hope." And I here remember the verb "afford", which I misunderstood. >"academic integrity" This phrase sounds me sophisticated and profound. I'll use it, although it is difficult to translate it into Japanese. Best regards,

    ★★★★★
  • darkkhaki61666

    darkkhaki61666

    Thank you for your help. You are awesome!

    ★★★★★
  • Akihiro2022

    Akihiro2022

    I appreciate your comments and advices. The last few days, it has been warm in Japan. It’s very comfortable. Thank you again.

    ★★★★★
  • Akihiro2022

    Akihiro2022

    Dear Marie Chabot, I appreciate your support. I didn’t know that I need to put a comma if what follows is a part of the list. Thank you very much. Best regards, Akihiro

    ★★★★★
  • Akihiro2022

    Akihiro2022

    I appreciate your support. Your advice is very helpful for me.

    ★★★★★
  • mai2022

    mai2022

    Thank you for commenting about the impressions when you read my writing. I’ve wanted to know how native speakers felt when they read my writing, so it’s very helpful that you tell me.

    ★★★★★
  • mai2022

    mai2022

    Thank you for your corrections. I enjoy reading your suggestions too.

    ★★★★★
  • Hikaru123

    Hikaru123

    Thank you for your suggestions and explanations. I look forward to taking your lesson again.

    ★★★★★
  • mai2022

    mai2022

    Hello Marie, Thank you for your suggestions. There are very helpful!

    ★★★★★
  • Hikaru123

    Hikaru123

    My apologies for the late reply. Thank you for your suggestions and explanations. I look forward to taking your lesson again.

    ★★★★★
  • Akihiro2022

    Akihiro2022

    Thank you for your kind advices. I’m interested in the phrase “mark the arrival.” I will try to get those natural and cool phrases. Thank you again.

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    Dear Teacher Marie Chabot san Thank you for your quick and kind corrections and answers to my questions. >… referring to a specific decade, as in the 1920s, … I see the implication which my phrasing has. >a run-on sentence I see. Sentences without proper conjunctions sound unlogical. "Each generation has its unique and tough problems." I like this sentence. I intended to mean "problems which are unique to each generation. " "…not as victims of history, but to cooperate in the present toward a better society." I see. I understand the comparison "history" of the past and " in the present. " Thanks again ie1133 ………

    ★★★★★

講師一覧へもどる

ページTopへ
新規メンバー登録・今なら無料登録で100ポイント(1,200円相当)プレゼント中!
無料メンバー登録
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
英検(R)は、公益財団法人日本英語検定協会の登録商標です。このコンテンツは、公益財団法人日本英語検定協会の承認や推奨、その他の検討を受けたものではありません。
当サイトに記載されている会社名、学校名、サービス名及び製品名等は、各社の登録商標または商標です。